On January 4, 2011, Alonso was named Editor-in-Chief of Marvel Comics, replacing Joe Quesada, who was named Chief Creative Officer the previous June. |
4 января 2011 года, Алонсо был назначен главным редактором издательства Marvel Comics, заменив Джо Кесада, который стал главным творческим директором в июне 2010 года. |
In 2006, Travis joined Soft Machine Legacy, a project based on personnel and works of the band Soft Machine, replacing the late reedsman Elton Dean. |
В 2006 году Трэвис стал участником Soft Machine Legacy, проекта, основанного на участниках и работах группы Soft Machine, заменив Элтона Дина. |
The present resin doors were installed in 1979, replacing wrought iron and painted glass doors from the American period depicting Lapu-Lapu and the other Mactan chieftains who felled Ferdinand Magellan. |
Современные смоляные двери были установлены в 1979 году, заменив кованое железо и окрашенные стеклянные двери с американского периода, изображающие Лапу-Лапу и других вождей мактанов, которые причастны к убийству Фернандо Магеллана. |
On May 8, 1992, Eduard Shevardnadze, Georgia's new head of state, dismissed Sharashenidze as the minister, replacing him with Georgia National Guard chief Tengiz Kitovani. |
8 мая 1992 года, Эдуард Шеварднадзе, новый глава Грузинского государства, снял Шарашенидзе с поста министра, заменив его командующим Национальной гвардией Грузии Тенгизом Китовани. |
With the 1976 Copyright Act, Congress abolished the dual federal-and-state copyright system, replacing it with a single federal copyright system. |
Законом об авторском праве 1976 года Конгресс отменил двойную систему федерального и местного контроля, заменив её единой федеральной системой авторского права. |
He made his debut for the Rams in the 2002-03 season in a First Division game against Burnley on 7 September 2002, replacing the injured Andy Oakes. |
Дебютировал за «баранов» в сезоне 2002/03, в игре чемпионата против «Бернли» 7 сентября 2002 года, заменив травмированного Энди Оукса. |
FROG is currently the standard technique for measuring ultrashort laser pulses, and also popular, replacing an older method called autocorrelation, which only gave a rough estimate for the pulse length. |
В настоящее время FROG является стандартным методом анализа сверхкоротких лазерных импульсов, заменив старый метод автокорреляции (англ.), который давал приблизительную оценку для длины импульса. |
On September 5, 1987, it was renamed the Gedung Kesenian Jakarta, replacing the former name Gedung Kesenian Pasar Baru. |
5 сентября 1987 года он был переименован в Гедунг Кесениан Джакарту, заменив прежнее название Гедунг Кесениан Пасар Бару. |
Last week, the head of the country's central bank floated the idea of dumping the greenback as the world's reserve currency, replacing it with an international currency. |
На прошлой неделе глава Центрального банка страны высказал идею "похоронить" доллар как мировую резервную валюту, заменив его международной валютой. |
Later in his stage career, he was cast in the lead role in the Los Angeles production of The Phantom of the Opera replacing Michael Crawford. |
Позже в своей сценической карьеры, он был брошен в главной роли в Лос-Анджелес производства «Призрак оперы», заменив Майкла Кроуфорда. |
The pattern got adopted somewhere in 2010 replacing the DWC and MARPAT and since has been produced in a slightly altered version that fits better to the local environment. |
Камуфляж был принят где-то в 2010 году, заменив DWC и MARPAT и так как было произведено в слегка измененном варианте, который лучше подходит к местным условиям. |
Ms. Palley amended the draft resolution by replacing, in operative paragraph 10, the words "Special Rapporteur" with the words "Secretary-General". |
Г-жа Пелли внесла в проект резолюции поправку, заменив в пункте 10 постановляющей части слова "Специальный докладчик" словами "Генеральный секретарь". |
In introducing the draft resolution, the representative of the Philippines orally revised operative paragraph 14 by replacing the word "Recommends" with the word "Decides". |
При внесении проекта резолюции представитель Филиппин предложил устные изменения в пункт 14 постановляющей части, заменив слово "рекомендует" словом "постановляет". |
It was further agreed that the expression should be partially modified by replacing the words "necessary professional qualifications" by the words "necessary professional and technical qualifications". |
Она далее постановила частично пересмотреть формулировку, заменив слова "необходимыми профессиональными квалификационными данными" словами "необходимыми профессиональными и техническими квалификационными данными". |
The European Union banana regime came into force in June 1993 as part of the process of creating a single European market, replacing a series of long-standing national arrangements between individual member States and traditional banana suppliers. |
В июне 1993 года в рамках процесса создания единого европейского рынка вступил в силу "банановый режим" Европейского союза, заменив целую серию долгосрочных национальных соглашений между отдельными его государствами-членами и традиционными поставщиками бананов. |
The representative of Australia orally revised the draft resolution by replacing the words "a catalytic" in the fifth preambular paragraph, by the words "an important". |
Представитель Австралии внес в проект резолюции устную поправку, заменив в пятом пункте преамбулы слово "стимулирующую" словом "важную". |
For these reasons, my delegation proposes an amendment to the draft resolution by replacing operative paragraph 7 with the following: |
По этим причинам моя делегация предлагает внести в данный проект резолюции поправку, заменив пункт 7 постановляющей части следующим текстом: |
Mr. NOBEL suggested that replacing the word "some" at the end of the paragraph by the word "parts" would reflect the facts more accurately. |
По мнению г-на НОБЕЛЯ, заменив слово "отдельных" в конце пункта словом "части", Комитет более четко отразит реальную ситуацию. |
Mr. de GOUTTES said that paragraph 3 should be retained, replacing the word "deplores" with "regrets" or "notes". |
Г-н де ГУТТ говорит, что пункт 3 следует сохранить, заменив слова "с глубоким сожалением отмечает" словом "сожалеет" или "отмечает". |
Mr. Fan Guoxiang revised the draft resolution by replacing, in the seventh preambular paragraph, the words "5 August" by "18 April". |
Г-н Фань Госян внес изменения в проект резолюции, заменив в седьмом пункте преамбулы слова "5 августа" словами "18 апреля". |
With regard to Tajikistan, he proposed correcting the mistake by replacing the erroneous date of entry into force by a footnote (b), as was normally done with other States in comparable situations. |
В отношении Таджикистана он предлагает исправить ошибку, заменив дату вступления в силу ссылкой (Ь), как это в обычном порядке делается с остальными государствами в подобных ситуациях. |
This entails a change in the strategy for the privatization of State-owned land and in the responsibility for the privatization process, replacing them by a conclusive rural development strategy. |
В этих целях следует изменить стратегию приватизации государственных земель и ответственность за процесс приватизации, заменив их обоснованной стратегией развития сельских районов. |
Include the text of the existing 8.2.3.6, replacing the last sentence by: "The validity of the basic training certificate shall be five years as from the date of the examination. |
Включить текст существующего подраздела 8.2.3.6, заменив последнее предложение следующим текстом: "Свидетельство о прохождении основной подготовки действительно в течение пяти лет с даты сдачи экзамена. |
The Inspectors are of the view that UNIDO should adopt a similar model to ITU, replacing the regional bureaux with much smaller units performing an internal liaison function. |
По мнению инспекторов, ЮНИДО следует принять аналогичную МСЭ модель, заменив регио-нальные бюро значительно меньшими по размеру подразделениями с функциями поддержания внутрен-них связей. |
The Convention has made a modest contribution to international peace and security by, for example, replacing a plethora of conflicting national claims with internationally agreed limits on the territorial sea, the contiguous zone, the exclusive economic zone and the continental shelf. |
Конвенция внесла скромный вклад в международный мир и безопасность, например, заменив множество противоречивых национальных претензий на международно согласованные пределы территориального моря, смежной зоны, исключительной экономической зоны и континентального шельфа. |