He was named as Prime Minister on 26 June 2013 in a cabinet reshuffle, replacing Hamad bin Jassim Al Thani in the post. |
Он был назван в качестве премьер-министра 26 июня 2013 года в результате перестановок в кабинете министров, заменив Хамада бен Джасима бен Джабера Аль Тани на этом посту. |
On 11 January 2010 he signed for Brisbane Roar in the Australian A-League for the remainder of the season, replacing former captain Craig Moore. |
11 января 2010 года Коллен подписал контракт с австралийским «Брисбен Роар» до конца, заменив бывшего капитана команды Крейга Мур. |
Pantić made his debut on 26 May 2013 in a league fixture against Spartak Subotica, replacing Vladimir Volkov in the 70th minute. |
26 мая 2013 года дебютировал за основной состав в матче против «Спартак Суботица», заменив Владимира Волкова на 70-й минуте. |
He made his senior debut in that match, coming on at the 62nd minute, replacing his club teammate Andreas Bjelland. |
Он дебютировал за сборную в этом матче, выйдя на замену на 62-й минуте, заменив одноклубника Андреаса Бьелланна. |
On 20 February 2006 he was appointed at the helm of the main squad, replacing fired Marcos Alonso. |
А 20 февраля 2006 года он был назначен временным тренером основного состава, заменив Маркоса Алонсо. |
The event was established in 2009, replacing Armageddon in the December slot of WWE's pay-per-view calendar. |
Впервые шоу было выпущено в 2009 году, заменив шоу Armageddon в декабрьском слоте календаря ппв. |
He made his debut for the Greece national football team on November 1999 against Bulgaria replacing the Greek goalkeeper Antonis Nikopolidis. |
Он дебютировал за сборную Греции в ноябре 1999 года в матче против Болгарии, заменив Антониоса Никополидиса. |
He accepted and signed a three-year contract, replacing Paul Le Guen, with whom he had played at Nantes and PSG. |
Он согласился и подписал З-летний контракт, заменив Поля Ле Гуэна, с которым он играл в ФК «Нант» и ПСЖ. |
Paragraph (e) should be worded more generally, possibly by replacing the word "concrete" by "appropriate". |
Пункт (е) следует сформулировать в более общей форме, возможно, заменив слово "конкретные" словом "соответствующие". |
That difficulty could be overcome by deleting the above-cited phrase, and replacing it with the following wording: |
Данную трудность можно преодолеть, исключив вышеупомянутую фразу и заменив ее на следующую: |
For example, recent attempts to regulate access through replacing regulation with the ITQ system has amounted to an effective privatization of fishing resources. |
Так, например, предпринимавшиеся в последнее время попытки регулировать доступ, заменив нормы регулирования системой ИПК, фактически привели к приватизации рыбных ресурсов. |
One could state a similar general principle by simply replacing the term "State" with the term "international organization". |
Можно изложить аналогичный общий принцип, просто заменив термин «государство» на термин «международная организация». |
They should make the selected accounts anonymous by deleting the customers' names and addresses, and replacing their account numbers with other identifiers. |
Им следует представить подробные счета в анонимном виде, сняв фамилии и адреса клиентов и заменив номера их счетов другими идентификаторами. |
Include the text of the existing 8.2.3.6, replacing the last sentence by: |
Включить текст существующего подраздела 8.2.3.6, заменив последнее предложение следующим текстом: |
o The Mission's Procurement Section be revamped, replacing officials of doubtful integrity, and the receiving and inspection function strengthened; |
реорганизовать Закупочную секцию Миссии, заменив сотрудников сомнительной добросовестности и укрепив механизм приема и проверки; |
If the problem of prohibiting landmines on the Korean peninsula is to be solved satisfactorily, durable peace and stability should be ensured by replacing the present armistice system with a new peace mechanism. |
Для удовлетворительного решения проблемы запрещения наземных мин на Корейском полуострове необходимо обеспечить прочный мир и стабильность, заменив нынешнюю систему перемирия новым мирным механизмом. |
The OWA was proclaimed May 1, 1998, replacing the General Welfare Act (GWA). |
ЗОТ вступил в силу 1 мая 1998 года, заменив Закон об общей социальной помощи (ЗСП). |
It was also decided to amend the description of shrunken and shrivelled kernels, replacing the term "desiccated" by "dehydrated". |
Кроме того, было решено внести поправку в описание усохших и сморщенных ядер, заменив слово "обезвоживанию" словом "дегидратации". |
Mr. Chen proposed to amend paragraph 8 by replacing "people" with "refugees". |
Г-н Чэнь предложил внести поправку в пункт 8, заменив слово "лиц" словом "беженцев". |
Internal and sectarian conflict had become one of the most serious human rights challenges of the moment, replacing wars between States as the main source of displacement. |
Внутренние и религиозные конфликты превратились в одну из наиболее серьезных проблем современности в том, что касается нарушений прав человека, заменив собой межгосударственные войны в качестве главной причины перемещения людей. |
At the same meeting, the representative of Cuba orally revised the fourteenth preambular paragraph by replacing the word "massive" with the word "substantial". |
Кроме того, на этом же заседании представитель Кубы внес устную поправку в четырнадцатый пункт преамбулы, заменив слова «массовой гибели» словами «гибели значительного числа». |
Also in that resolution the Assembly took note of former Governing Council decision 27/2 of 22 February 2013, in which the Council decided to discontinue the Global Ministerial Environment Forum, de facto replacing it with a high-level segment at the Assembly. |
В этой резолюции Ассамблея приняла к сведению решение 27/2 бывшего Совета управляющих от 22 февраля 2013 года, в котором Совет постановил прекратить деятельность Глобального форума по окружающей среде, заменив его фактически этапом заседаний высокого уровня в Ассамблее. |
In 2004, the Ministry of Social Affairs and Labour had issued a decree prohibiting the use of children in those occupations, replacing them with robots; since then no children have been employed in that capacity. |
В 2004 году Министр социальных дел и труда принял указ, запрещающий использование детей в этой сфере, заменив их роботами; с тех пор дети не использовались в качестве наездников. |
Decides to amend the rules of procedure of the United Nations Group of Experts on Geographical Names by replacing Rule 37 with the following text: |
постановляет внести поправку в правила процедуры Группы экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям, заменив правило 37 следующим текстом: |
The specificity of the dispute stemmed from the fact that the United Kingdom had occupied the islands in question by force in 1833, expelling their inhabitants and replacing them with settlers of British descent. |
Специфический характер этого спора объясняется тем, что Соединенное Королевство захватило эти острова силой в 1833 году, изгнав оттуда их жителей и заменив их поселенцами британского происхождения, которые, таким образом, не могут рассматриваться как угнетенный или захваченный народ. |