On the other hand, it was pointed out that replacing existing security devices with a new uniform, functional security right might not be feasible or even desirable. | С другой стороны, было подчеркнуто, что замена существующих способов обеспечения новым единообразным, функциональным обеспечительным правом может и не быть практически возможной или даже целесообразной. |
It was said that replacing the various factual situations referred to in draft paragraph 2 with simple general rules that focused on the control over a data message or the capability of retrieving a data message offered a better solution for a uniform law instrument. | Было указано, что замена различных фактических ситуаций, о которых говорится в проекте пункта 2, простыми общими правилами, в центре внимания которых стоят вопросы контроля над сообщением данных или возможности извлечь сообщение данных, предлагает более целесообразное решение для документа, направленного на унификацию правового регулирования. |
A Ministerial Commissioner for Disability Affairs had been established to focus on social inclusion and employment and in 2011, the Government had adopted a strategy for replacing large institutions for persons with disabilities with community-based settings. | Был учрежден пост Комиссара по делам инвалидов в ранге министра, призванного держать в центре внимания вопросы социальной интеграции и занятости, а в 2011 году правительство утвердило стратегию, целью которой является замена крупных учреждений для содержания инвалидов соответствующими объектами на уровне общин. |
Replacing the Time Masters is an enormous responsibility, Sara, and one which I fear our team is ill equipped... | Замена повелителям времени - огромная ответственность, к которой, я боюсь, наша команда плохо подготовлена. |
As a general policy, the Web site of the Office is replacing static HTML information by dynamic databases, such as the already available treaty bodies database. | В рамках общей политики в информационном киоске Управления производится замена статической информации на языке описания гипертекстовых документов динамическими базами данных, такими, как уже готовая база данных договорных органов. |
Pizzelli entered the field in the 58th minute of the match, replacing Tigran Yesayan. | Пиззелли вышел на поле на 58-й минуте матча, заменив Тиграна Есаяна. |
In early 1999, McClaren moved to Manchester United as assistant to Sir Alex Ferguson, replacing Brian Kidd. | В 1999 году Макларен перешёл в «Манчестер Юнайтед» ассистентом Алекса Фергюсона, заменив тем самым Брайна Кидда. |
Furthermore, Switzerland believes that the presumption that treaties remain in effect during armed conflict should be emphasized more explicitly in the title of the article itself by replacing the existing title with "Presumption of continuity". | Более того, Швейцария полагает, что презумпцию, согласно которой договоры продолжают действовать во время вооруженного конфликта, следует более четко отразить в названии самой статьи, заменив существующее название новым - «Презумпция продолжения». |
The representative of Poland, also on behalf of Argentina, amended operative paragraph 7 of the revised draft resolution by replacing the words "Also requests the Secretary-General to have the Joint Inspection Unit" by the words "Requests the Joint Inspection Unit". | Представитель Польши, выступая также от имени Аргентины, внес поправку в пункт 7 постановляющей части пересмотренного проекта резолюции, заменив слова: "просит также Генерального секретаря обеспечить подготовку" словами: "просит Объединенную инспекционную группу". |
Surprisingly, with only five days to the 2008 championship start, FMS International terminated Soucek's contract unilaterally, replacing him with fellow Spaniard Roldán Rodríguez. | Всего за 5 дней до старта чемпионата 2008 FMS International разорвала контракт с Энди в одностороннем порядке, заменив его на другого испанца Рольдана Родригеса. |
Researchers have suggested replacing the response categories with a write-in box. | Исследователи предложили заменить предлагаемые категории ответов пустыми графами. |
The expert from the Russian Federation suggested replacing in paragraph fourteen, sentence four the "further details" by "other issues". | Эксперт от Российской Федерации предложил заменить слова "дополнительные детали" в четвертом предложении четырнадцатого пункта на "прочие вопросы". |
The Russian Federation therefore proposes maintaining footnote 53 or replacing the word "shall" with "may" in article 4.05, paragraph 3. | В этой связи Российская Федерация предлагает пока сохранить сноску 53, либо заменить в пункте 3 статьи 4.05 слово «должны» на слово «могут». |
France proposes replacing the phrase "a national of that State on whose behalf the claim is brought" by the phrase "a national of the State exercising diplomatic protection". | Франция предлагает заменить фразу "этого государства, от имени которого подается иск" фразой "государства, осуществляющего дипломатическую защиту". |
It was only in the case of States encountering difficulties in presenting their reports, and only on the condition that an expanded and updated core document was available, that committees were thinking of replacing subsequent reports by written responses to the list of issues. | Только лишь в случае государств, которые испытывают затруднения с подготовкой докладов, и при наличии расширенного и обновленного базового документа некоторые комитеты могут заменить процедуру представления последующих докладов письменными ответами на перечень вопросов для рассмотрения. |
The office of the Minority Ombudsman was established on 1 September 2001, replacing the earlier office of the Ombudsman for Aliens. | Должность омбудсмена по делам меньшинств была учреждена 1 сентября 2001 года вместо существовавшей ранее должности омбудсмена по делам иностранцев. |
Mr. SHAHI suggested, instead, replacing them by "is in transition to a free market economy and...". | Г-н ШАХИ предлагает вместо этого заменить их словами "находится на этапе перехода к свободной рыночной экономике и...". |
The Chairman announced that the Vice-Chairman, Ms. Idunn Eidheim (Norway), had been designated to assume the functions of Rapporteur, replacing Mr. Czeslaw Wieckowski (Poland), who was unable to complete his term. | Председатель объявил о том, что заместитель Председателя г-жа Идунн Эйдхейм (Норвегия) была уполномочена выполнять функции Докладчика вместо г-на Чеслава Вецковского (Польша), который не смог выполнять свои полномочия до истечения предусмотренного срока. |
The secretariat informed the Bureau and the Working Group that a regular budget post at the P-4 level would be made available for the Convention, replacing a P-3 regular budget post. | Секретариат проинформировал Президиум и Рабочую группу, что для Конвенции будет выделена финансируемая из регулярного бюджета должность уровня С-4, вместо существующей ныне финансируемой из регулярного бюджета должности уровня С-3. |
In terms of procurement methodology, the report further indicates that the Department of Field Support and the Procurement Division of the Department of Management are progressively replacing the "invitation to bid" with the "request for proposal" method for the procurement of air services. | Что касается методов осуществления закупок услуг, связанных с воздушными перевозками, то в докладе указывается далее, что Департамент полевой поддержки и Отдел закупок Департамента по вопросам управления вместо практики направления предложений принять участие в торгах все более широко используют практику запрашивания оферт. |
And these are just a few examples of companies that are buying our plastic, replacing virgin plastic, to make their new products. | И это только несколько примеров фирм, которые покупают наш пластик, заменяя первичный пластик, для изготовления новых товаров. |
In 1833, the United Kingdom had expelled the Argentine population of the islands and had prevented them from returning ever since, replacing them with its own nationals. | В 1833 году Соединенное Королевство подвергло высылке аргентинское население островов и с тех пор препятствует его возвращению, заменяя на собственных граждан. |
The United Kingdom had never deviated from that imperial logic, wiping out, through indiscriminate exploitation, the wild cattle introduced to the Malvinas Islands by Vernet and replacing them with sheep. | Соединенное Королевство так и не отошло от этой имперской логики, уничтожая путем неизбирательной эксплуатации дикий крупный рогатый скот, который был завезен на Мальвинские острова Вернетом, и заменяя его овцами. |
While not replacing ODA, FDI offers developing countries and economies in transition access to additional capital, new technologies, organization and management methods, and markets as well as opportunities to exploit complementarities between domestic and foreign investment. | Прямые иностранные инвестиции, не заменяя ОПР, в то же время предоставляют развивающимся странам и странам с переходной экономикой доступ к дополнительным средствам, новым технологиям, организационным приемам и методам управления и рынкам, а также открывают возможности для использования фактора взаимодополняемости внутренних и внешних инвестиций. |
Australia's world-first laws on cigarette and tobacco plain packaging have come into force, replacing brand logos and colours with generic drab olive green coverings, gruesome pictures of diseased body parts and depictions of children and babies made ill by their parents' smoking. | Первый в мировой практике австралийский закон об однотипной упаковке сигарет и табачных изделий вступил в силу, заменяя логотипы и цветное оформление разных марок одинаковой коробкой уныло-оливкового цвета с жуткими снимками пораженных болезнью частей тела и изображениями детей, здоровье которых подорвано курением их родителей. |
The National Assembly (the legislature created under the Constitution replacing the then People's Supreme Council) and other State organs are established and function on the principle of democratic centralism. | Национальное собрание (законодательный орган, учрежденный Конституцией, который пришел на смену Народному верховному совету) и другие государственные органы учреждены и функционируют на основе принципа демократического централизма. |
True and real peace has to spring from within the warring parties, replacing animosity. | Подлинный и реальный мир должен строиться на готовности воюющих сторон к его достижению, приходя тем самым на смену враждебности. |
In 1900, the United States Congress passed the Foraker Act, replacing the military Government with a civilian one that included a popularly elected legislature. | В 1900 году конгресс Соединенных Штатов Америки принял закон Форейкера, в соответствии с которым на смену военному правительству пришло гражданское правительство и на основе всенародного голосования были проведены выборы в законодательные органы. |
At the Lusaka Summit, held in 2001, the African Union was officially declared, replacing the Organization of African Unity. | На Лусакской встрече на высшем уровне, состоявшейся в 2001 году, было официально объявлено о создании Африканского союза, пришедшего на смену Организации африканского единства. |
Some sources even alleged that the granting of the concession is the prelude to liquidating MIBA, with Sengamines replacing it as the new premier diamond producer in the Democratic Republic of the Congo. | Некоторые источники даже утверждали, что предоставление этой концессии является прелюдией ликвидации МИБА, на смену которой придет «Сенжамин» в качестве нового ведущего производителя алмазов в Демократической Республике Конго. |
That record, combined with doubts that any of his peers would have done better, means replacing him with another mainstream candidate makes little sense. | Эти факты вместе с сомнениями по поводу того, что любой из его коллег добился бы большего успеха, означает, что замещение его другим кандидатом основного направления не имеет смысла. |
In such cases, the Panel equates the amounts of revenue ceded or leasing or contractual payments made to expenditure in replacing the lost or destroyed assets concerned. | В подобных случаях Группа приравнивает сумму переуступленного дохода или арендных или договорных платежей к размеру расходов на замещение утраченных или уничтоженных активов. |
Replacing the expected vacancies due to retirement on the basis of total gender parity will raise female staff representation in both the Director and the Professional categories. | Замещение ожидаемых в связи с выходом сотрудников на пенсию вакансий на основе полного паритета между женщинами и мужчинами увеличит представленность женщин в составе персонала на должностях как категории директоров, так и категории специалистов. |
But replacing private insurance with public insurance has its own problems: consider the parlous circumstances in which Britain's National Health System finds itself, the result of generations of politically driven underinvestment in health care. | Но замещение частного страхования государственным связано с определенными проблемами: взять, хотя бы, тяжелое положение, в котором находится Национальная система здравоохранения Великобритании, являющееся следствием недостатка инвестиций в здравоохранение в результате политических решений- на протяжении нескольких поколений. |
This is why several countries are switching from external to domestic borrowing, even if the latter may imply a higher ex ante interest rate. However, a policy aimed at replacing external debt with domestic debt can reduce the exchange rate-induced trade-off but may entail others. | Тем не менее политика, нацеленная на замещение внешнего долга внутренней задолженностью, делает менее актуальным поиск компромиссных решений с учетом изменения обменных курсов, но при этом порождает необходимость поиска других компромиссов. |
On July 8, 2010, Weber was named the fifth captain in Nashville Predators history, replacing Jason Arnott, who was traded to the New Jersey Devils. | 8 июля 2010 года Ши Уэбер был назначен 5-м капитаном в истории «Нэшвилл Предаторз», сменив на этом посту Джейсона Арнотта, обменянного в «Нью-Джерси Девилз». |
Hays was promoted to brigadier general on July 25, 1862 and assigned command of the First Louisiana Brigade, replacing Richard Taylor who had been promoted to major general and sent to the Western Theater. | 25 июля 1862, он был повышен до бригадного генерала и получил 1-ю луизианскую бригаду, сменив Ричарда Тейлора, который был повышен до генерал-майора и отправлен на Запад. |
For Monaco, Oliver Turvey made his return to the category, replacing Mikhail Aleshin at Carlin. | На этапе в Монако вернулся в GP2 Оливер Терви, сменив в Carlin Михаила Алешина. |
In 2015 was elected as the President of National regenerative medicine society, replacing the founding president, a RAS academician G.T. Suhih, at the seat. | В 2015 году был избран Президентом Национального общества регенеративной медицины, сменив на этом посту Президента-основателя - академика РАН Г. Т. Сухих. |
In 1986 he became president of the Presidency of Socialist Republic of Croatia (thus becoming 7th Croatian president) replacing Ema Derosi-Bjelajac. | В 1986 году стал Председателем Президиума Хорватии, сменив на этом посту Эму Дероса-Бьелаяц. |
No, I have 12 replacing 21. | Нет, у меня 12 заменяет 21. |
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ (Country Rapporteur) explained that he was replacing Mr. Yutzis, who was ill, as Country Rapporteur. | Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС (докладчик по стране) поясняет, что он заменяет в качестве докладчика по стране заболевшего г-на Ютсиса. |
! No one's replacing your sister. | Никто не заменяет твою сестру. |
User Friendliness and Accessibility: ITDS is not replacing agency-specific systems. | СДМТ не заменяет собой системы конкретных учреждений. |
The e-MOP is replacing the Movement of Personnel manual. | Система ё-МОР заменяет неавтоматизированную систему контроля за передвижением персонала. |
They also began replacing Neanderthals in Europe. | Они также начали заменять неандертальцев в Европе. |
He has a funny habit of shedding his cells... and replacing them with... | И у него забавная привычка отторгать собственные клетки... и заменять их... |
I don't know if we're really replacing this with another tradition. | Что-то мне не хочется заменять эту традицию новой. |
We must work arduously on the eradication of spiritual poverty: racism, discrimination, colonialism, male chauvinism, fascism, individualism, and consumerism, and replacing them by respect, solidarity, complementarity, peaceful living and community. | Мы должны изо всех сил стремиться к искоренению духовной нищеты, а именно таких явлений, как расизм, дискриминация, колониализм, мужской шовинизм, фашизм, индивидуализм, и заменять их уважением, солидарностью, взаимодополняемостью, мирным сосуществованием и содружеством. |
The challenge of positioning is coupled with that of ensuring that UNDP does not enter or end up replacing government functions and that adequate capacity-building mechanisms are in place to allow an exit strategy. | Необходимость укрепления позиций сопряжена с необходимостью обеспечения того, чтобы ПРООН не стала заменять или подменять обязанности правительств и чтобы были созданы надлежащие механизмы укрепления потенциала, позволяющие организации спланировать стратегию завершения своей деятельности. |
The use of blends, however, was a type of retrofitting activity because the properties of the blends were similar to the substances that they were replacing. | Применение смесей, однако, относится к разновидности деятельности по модернизации, поскольку свойства смесей аналогичны веществам, которые они заменяют. |
There is common emphasis on use of renewable energy sources, especially the solar power system, replacing the dominant consumption of fuel wood. | Повсеместно упор делается на использовании возобновляемых источников энергии, особенно работающих на солнечной энергии систем, которые заменяют топливную древесину, играющую в настоящее время доминирующую роль. |
But the simple act of encouraging her to come along to that first event led to a process where natural friendships formed, friendships that today are replacing the need for expensive services. | Но когда её уговорили впервые посетить одно из мероприятий центра, у неё сами по себе стали появляться друзья, которые теперь заменяют дорогие услуги социальных служб. |
The team is also restoring vision to blind patients with an electronic retinal implant which works on a similar principle of replacing the function of the light-sensing photoreceptor cells. | Эта группа также восстанавливает зрение слепым пациентам с помощью электронных имплантатов сетчатки, которые функционально заменяют собой светочувствительные клетки фоторецепторов. |
They're replacing the magnetic electric generators. | На нём заменяют магнитоэлектрические генераторы. |
The authors stress that on 1 January 2012, Hungary's new Fundamental Law came into force, replacing the previous Constitution. | Авторы подчеркивают, что 1 января 2012 года вступил в силу новый Основной закон Венгрии, заменивший предыдущую Конституцию. |
The Penal Code, replacing the criminal provisions enacted by the United Nations Transitional Authority in Cambodia in 1992, came into force in December 2010, marking the complete adoption of the criminal codes of Cambodia. | Уголовный кодекс, заменивший уголовно-правовые положения, которые были введены Временным органом Организации Объединенных Наций в Камбодже в 1992 году, вступил в силу в декабре 2010 года, что свидетельствует о полноценном действии в Камбодже уголовного права. |
In May 2000, current CEO Christopher Macdonald joined the website editorial staff, replacing former editor-in-chief Isaac Alexander. | В мае 2000 года к команде присоединился текущий главный редактор Кристофер МакДональд (англ. Christopher Macdonald), заменивший бывшего редактора Айзека Александер (англ. Isaac Alexander). |
In December New Jersey became the first US state since 1965 to legislate to abolish the death penalty when the legislature passed, and the governor signed, legislation replacing capital punishment with life imprisonment without the possibility of parole. | В декабре Нью-Джерси стал первым штатом США, который после 1965 года официально отменил смертную казнь. Законодательное собрание приняло, а губернатор подписал закон, заменивший смертную казнь пожизненным заключением без права досрочного освобождения. |
In addition, in June 2009 a Secretariat for Culture was established by Presidential decree, replacing the National Culture and Arts Council. | Кроме того, в июне 2009 года президентским декретом был создан Секретариат по вопросам культуры, заменивший существовавший до этого Национальный совет по вопросам культуры и искусства (КОНКУЛЬТУРА). |
Eurostat is not going to suggest that the involved countries used the HICP for national purposes by way of replacing the CPI. | Евростат не намерен предлагать странам использовать СИПЦ для национальных целей взамен ИПЦ. |
A new Human Rights Commission had been instituted by a parliamentary Act in late 2006, replacing the former one with which there had been some difficulties. | В соответствии с законом, принятым парламентом в конце 2006 года, была сформирована новая Комиссия по правам человека взамен прежней, в отношении работы которой возникли определенные трудности. |
In 2002, the Government introduced a new police law replacing Police Act of 1861 which contains special provisions to ensure protection of the rights of vulnerable sections of society. | В 2002 году правительство ввело в действие новое полицейское законодательство взамен Указа 1861 года о поддержании общественного порядка, и теперь в нём содержится ряд специальных положений по обеспечению защиты прав уязвимых групп общества. |
The Strategic Air Command, a USAF command, stood down in 1992, with the unified United States Strategic Command replacing it. | Стратегическое командование Вооружённых сил США (англ. United States Strategic Command, USSTRATCOM) - единое командование в составе Министерства обороны США, основанное в 1992 году взамен упразднённого Стратегического командования ВВС. |
Regarding the right to food, the Committee is concerned about the fact that in June 1993 the Mauritian Government abolished subsidies on rice and flour without replacing them by a system that would guarantee food security for the most vulnerable groups of the population. | Касаясь права на питание, Комитет с обеспокоенностью отмечает тот факт, что в июне 1993 года правительство Маврикия отменило субсидии на рис и муку, не предложив взамен системы, гарантирующей обеспечение питания наиболее уязвимым группам населения. |
Do you know who's replacing him? | Ты знаешь, кто его заменит? |
The Working Party took note of information provided by the representative of EDINNA on drafting a new European Union (EU) Directive on the harmonization of training and certification, replacing the Directive on boatmasters' licenses (96/50). | Рабочая группа приняла к сведению информацию, переданную представителем ЭДИННА, по разработке новой директивы Европейского союза (ЕС), касающейся согласования требований к подготовке и дипломированию персонала, которая заменит директиву об удостоверениях судоводителей (96/50). |
Second, the Democratic People's Republic of Korea and the United States should form and operate a Democratic People's Republic of Korea-United States joint military body in Panmunjom for the implementation and supervision of the interim agreement, replacing the Military Armistice Commission. | Во-вторых, Корейская Народно-Демократическая Республика и Соединенные Штаты должны образовать в Пханмунджоме объединенный военный орган Корейской Народно-Демократической Республики и Соединенных Штатов и должны обеспечить его функционирование для обеспечения осуществления и наблюдения за соблюдением промежуточного соглашения; этот орган заменит Военную комиссию по перемирию. |
She's not replacing you. | Она тебя не заменит. |
And who's replacing her? | А кто там ее заменит? |
Thanks for replacing them in no time. | что заменили его в мгновение ока. |
In order to ensure an accountable, transparent and consistent process, the formulation of adequate administrative regulations is required, replacing informal practices established through individual managerial decisions. | Для обеспечения подотчетности, транспарентности и последовательности всего процесса следует разработать надлежащие административные положения, которые заменили бы неформальную практику, складывающуюся на основе отдельных решений руководства. |
The main idea was to make the Female Gender Studies become alternative studies dealing with female issues, replacing the discussion centre and centre for support of the students involved in research of the female topics. | Основная идея состояла в том, чтобы "Женские гендерные исследования" стали программой альтернативных исследований по проблемам женщин и заменили бы собой дискуссионный центр и центр по поддержке исследователей, занимающихся женской проблематикой. |
Most economists advocate rich countries' replacing their complex and antiquated tax codes with a simple low flat tax, and they bemoan the fact that so few countries have tried it. | Большинство экономистов выступают за то, чтобы богатые страны заменили свои сложные и устаревшие налоговые кодексы на низкий налог, взимаемый по единой ставке, и они глубоко сожалеют о том, что так мало стран опробовали данную схему. |
On 1 May 1914, the lines were numbered, replacing the signs marking the terminuses. | С 1 мая 1914 года была введена нумерация маршрутов, номерные маршрутоуказатели заменили использовавшиеся до этого трафареты с названиями конечных. |