President Ouattara has requested the National Assembly to revise legislation that prevents replacing judges and other judicial officers, even if they were deemed incompetent. | Президент Уаттара обратился к Национальному собранию с просьбой пересмотреть законодательство, согласно которому замена судей и других работников судебных органов невозможна даже в случае установления факта их некомпетентности. |
Any State upgrading or replacing existing stocks of small arms and light weapons could consider destroying the legally held surplus thus created. | Любая модернизация или замена государством существующих запасов стрелкового оружия и легких вооружений может осуществляться с учетом возможностей уничтожения появляющихся в результате этого законных излишков. |
It agreed that country visits should not been seen as replacing existing human rights mechanisms, but should serve to facilitate and promote cooperation between the Governments concerned and the United Nations human rights programme and its machinery, including special rapporteurs. | Он согласен с тем, что ознакомительные поездки по странам не должны рассматриваться как замена существующих правозащитных механизмов, а должны служить укреплению и поощрению сотрудничества между соответствующими правительствами и программой Организации Объединенных Наций в области прав человека и ее механизмом, включая специальных докладчиков. |
The Panel noted too that there were globally proven techniques for refrigerant management, such as the use of recycled CFCs, and for replacing CFCs with non-CFC blends in existing equipment, which could obviate the need for continued consumption of CFCs. | Группа также отметила, что существуют апробированные на глобальном уровне методы регулирования хладагентов, такие как использование рециркулированных ХФУ и замена имеющихся в существующем оборудовании ХФУ на смеси, отличные от ХФУ, что может устранить необходимость в дальнейшем потреблении ХФУ. |
Change of machine functions from creasing into perforating means replacing the upper creasing strip by perforating one. | Замена функции оборудования с биговки на перфорацию заключается в замене верхней планки с биговочной на перфорационную. |
He also had a one-episode role replacing the actor who played Dudley A. | Он также был один раз роль заменив актера, который играл Дадли А. |
The goal was attitudinal change: replacing a long-standing culture of violence with a culture of peace, reconciliation and tolerance. | Программа преследует цель изменить отношение людей, заменив укоренившуюся культуру насилия культурой мира, примирения и терпимости. |
OpenWindows 1.0 was released in 1989 as a separately licensed addition to SunOS 4.0, replacing the older SunView (originally "SunTools") windowing system. | OpenWindows 1.0 была выпущена в 1989 году как дополнение к SunOS 4.0 по отдельной лицензии, заменив оконную среду SunView (ранее - SunTools). |
Three days later he played as a second-half substitute in a practice match against Portuguese club Lagos, replacing Joe Murphy after 66 minutes. | Три дня спустя он дебютировал в матче против португальского клуба Лагос, заменив Джо Мёрфи на 66 минуте матча. |
The CHAIRMAN suggested combining the two sentences into one by replacing the words "The Committee particularly welcomes..." by the words"... and, in particular, ...". | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает объединить два предложения в одно, заменив слова "Комитет особенно приветствует..." словами"... "... и в частности...". |
The Government has committed itself to collecting the remaining arms, which are located in various institutions, and to replacing them by other, appropriate ones, by 20 November. | Правительство обязалось изъять оставшееся оружие, которое находится в различных учреждениях, и заменить его другим, более соответствующим, к 20 ноября. |
Other suggestions included deleting the phrase "in the place of its incorporation" and replacing the word "place" with "State". | Другие предложения заключались в том, чтобы исключить слова "в месте, где она была учреждена" и заменить слово "место" словом "государство". |
Sir Nigel Rodley proposed deleting all the headings before paragraphs 47 to 50 and replacing them with a single heading, "Restrictions in specific areas", before paragraph 47. | Сэр Найджел Родли предлагает исключить все заголовки к пунктам 47-50 и заменить их одним заголовком "Строгие ограничения в конкретных областях" перед пунктом 47. |
Mr. Loh Kong Yue (Singapore) proposed inserting the words "requiring redaction" after "documentations" and replacing "an investment arbitration" with "arbitration proceedings". | Г-н Ло Кун Юэ (Сингапур) предлагает после слова "документация" вставить слова "требующая редакции" и заменить слова "инвестиционный арбитраж" словами "арбитражные разбирательства". |
In Rule 22(1), Member States may wish to consider replacing the text "treatment of states of mental abnormality" with "treatment of prisoners with mental disabilities" (RSRH-19). | В пункте 1 правила 22 государства-члены, возможно, пожелают заменить текст "лечение психически ненормальных заключенных" на "лечение заключенных, страдающих психическими заболеваниями" (ДСДЗ-19). |
Someone from the mainland took over the court throwing out the locals and replacing them with his own wife, uncle and nephew. | Кое-кто с материка прибрал к рукам суд, вышвырнул местных, а вместо них поставил жену, дядю и племянника. |
Ms. Margaret Martin from Canada also joined the meeting as a new member of the EGTT, replacing Ms. Jean Cooper who resigned in May 2002. | Г-жа Маргарет Мартин из Канады также приняла участие в совещании в качестве нового члена ГЭПТ вместо г-жи Жан Купер, которая покинула свой пост в мае 2002 года. |
Other changes in the default configuration of the system included: Nautilus replacing the Nemo file Manager, GDM replacing MDM (Mint Display Manager) as desktop manager and Empathy replacing Pidgin as the messaging client. | Другие изменения в стандартной конфигурации системы: файловый менеджер Nautilus вместо Nemo, GDM вместо MDM (Mint Display Manager) как менеджер рабочего стола и Empathy вместо Pidgin в качестве клиента для обмена сообщениями. |
Introduction of electric vehicles, replacing the diesel ones, combined with green initiative campaigns encouraging the use of bicycles within the base and the suspension of shuttle bus service, contributing to reduction in fuel consumption | Использование электромобилей вместо дизельных автомобилей, а также проведение кампаний по защите окружающей среды в поддержку использования велосипедов на базе и приостановки челночного автобусного сообщения, что способствовало сокращению потребления топлива |
Baroque style can be recognized by broader interior spaces (replacing long narrow naves), more playful attention to light and shadow, extensive ornamentation, large frescoes, focus on interior art, and frequently, a dramatic central exterior projection. | Стиль барокко можно узнать по широким внутренним пространствам (вместо длинных узких нефов), вниманию на игре света и тени, обширным орнаментам, большим фрескам, произведениям искусства в интерьере, а также часто встречающимся драматическим рельефам на фасаде. |
Also at the suggestion of the Chairman, the working group decided to continue consideration of articles 14 to 21, on the basis of the draft submitted by the Government of Costa Rica, modifying or replacing particular provisions in that text as necessary. | Также по предложению Председателя рабочая группа постановила продолжить рассмотрение статей 14-21 на основе проекта, представленного правительством Коста-Рики, внося в них изменения или заменяя конкретные положения текста по мере необходимости. |
The Government of Jordan continued its efforts to restructure the public debt stock, gradually replacing external by domestic sources with the external debt-to-GDP ratio declining from 76.4 per cent to 69.7 per cent during 2003-2004. | Правительство Иордании продолжало прилагать усилия к реструктуризации государственного долга, постепенно заменяя внешние источники внутренними, благодаря чему в 2003 - 2004 годах отношение внешнего долга к ВВП уменьшилось с 76,4 процента до 69,7 процента. |
With replacing green areas with new developments we need to look at redirecting this rainfall back into the local environment and with the use of SUDS this can help. | Заменяя зелëные площади нобыми объектами мы должны найти способы к направлению дождевой воды назад в природу, что может быть сделано с помощью дренажных систем. |
We will remake ourselves - rebuilding and replacing the parts of our bodies that let us down; the parts that have sickened, degenerated or ceased to function. | Мы будем создавать себя заново, восстанавливая и заменяя больные, плохо функционирующие или вообще не функционирующие органы. |
Newly-elected Member States of the Human Rights Council shall assume their membership on the first day of the Council-year, replacing Member States that have concluded their respective membership terms. | Вновь избранные государства-члены Совета по правам человека становятся его членами в первый день года работы Совета, заменяя государства-члены, завершившие соответствующие сроки своего членства. |
Cooperation is replacing conflict as the primary mode of interaction between States in every corner of the world. | На смену конфликту приходит сотрудничество как основной способ взаимодействия между государствами во всех уголках мира. |
New Pan-European partnerships are replacing the former subregional markets, but the liberalization of trade has yet to benefit the whole region. | На смену бывшим субрегиональным рынкам приходят новые панъевропейские партнерские связи, однако либерализация торговли еще не принесла своих положительных результатов для региона в целом. |
The National Assembly (the legislature created under the Constitution replacing the then People's Supreme Council) and other State organs are established and function on the principle of democratic centralism. | Национальное собрание (законодательный орган, учрежденный Конституцией, который пришел на смену Народному верховному совету) и другие государственные органы учреждены и функционируют на основе принципа демократического централизма. |
Partnership is now replacing confrontation. | Партнерство приходит на смену конфронтации. |
I believe that it is precisely this policy that corresponds to those integrationist trends that are replacing isolationism and secessionism. | Я полагаю, что именно эта политика отвечает интересам интеграции, которые приходят на смену изоляционизму и сепаратизму. |
In such cases, the Panel equates the amounts of revenue ceded or leasing or contractual payments made to expenditure in replacing the lost or destroyed assets concerned. | В подобных случаях Группа приравнивает сумму переуступленного дохода или арендных или договорных платежей к размеру расходов на замещение утраченных или уничтоженных активов. |
GCC countries have instituted indigenization policies with the aim of replacing foreign workers with their own nationals. | Страны ССЗ выработали стратегии "национализации" рабочей силы, направленные на замещение иностранных трудящихся своими собственными гражданами. |
The acquisition of new assets ratio (7.7 per cent) is close to the depreciation expense ratio (8.1 per cent), which indicates that, on aggregate, missions are replacing assets at the same pace as that at which they are depreciated. | Относительный показатель затрат на приобретение новых активов (7,7 процента) близок по своей величине к относительному показателю амортизационных отчислений (8,1 процента), а это свидетельствует о том, что по миссиям в целом замещение активов идет теми же темпами, что и их амортизация. |
This is why several countries are switching from external to domestic borrowing, even if the latter may imply a higher ex ante interest rate. However, a policy aimed at replacing external debt with domestic debt can reduce the exchange rate-induced trade-off but may entail others. | Тем не менее политика, нацеленная на замещение внешнего долга внутренней задолженностью, делает менее актуальным поиск компромиссных решений с учетом изменения обменных курсов, но при этом порождает необходимость поиска других компромиссов. |
Use nitrogen as a cleaning agent for refrigerators, first replacing CFC-11, then replacing HCFC-141. | Использование азота в качестве очищающего компонента в холодильниках и замещение сначала ХФУ-11, а затем ГХФУ-141 |
However, in the mid-1980s, Henjo was a member of the heavy metal band Rampage, replacing Roland Grapow. | Раньше, в середине 80-х, Хеньо был участником группы Rampage, сменив Роланда Грапова. |
On November 23, 2013, Kohir Rasulzad was appointed Prime Minister of Tajikistan, replacing Okil Okilov. | 23 ноября 2013 года Кохир Расулзада назначен премьер-министром Таджикистана, сменив на этом посту Окила Окилова. |
Mike Riley was appointed manager of the Professional Game Match Officials Board (PGMOB) in June 2009, replacing Keith Hackett. | Майк Райли был назначен главой Совета профессиональных судей (Professional Game Match Officials Board, PGMO) в июне 2009 года, сменив на этом посту Кейта Хакетта. |
November 27, 2014 was the leading morning program Morning of Russia on the channel Russia-1, replacing Irina Muromtseva. | 27 ноября 2014 года стала ведущей утренней передачи «Утро России» на канале «Россия-1», сменив Ирину Муромцеву. |
On December 18, 2013, Cassar was named the new head coach of Real Salt Lake, replacing Jason Kreis after the latter became head coach of New York City FC. | 18 декабря 2013 года Кассар был назначен новым главным тренером «Реал Солт-Лейк», сменив Крайса, перешедшего в «Нью-Йорк Сити». |
The programme is replacing the Expanded Programme of Assistance, which will be gradually phased out. | Эта программа заменяет Расширенную программу помощи, осуществление которой будет поэтапно прекращено. |
C. International harmonization of standards and technical regulations (new version adopted in 1995, replacing previous texts adopted in 1980 and 1970) | С. Согласование стандартов и технических условий в международном масштабе (новый вариант, принятый в 1995 году, заменяет предыдущие тексты, принятые в 1980 и 1970 годах) |
He's replacing Maximilian, who broke his leg. | Он заменяет Максимилиана, того самого, что сломал вчера ногу в карауле. |
He has a funny habit of shedding his cells and replacing them with polarised silicone, which gives him a prolonged resistance to adverse environmental conditions. | Он сбрасывает свои клетки и заменяет их поляризованным кремнием, что даёт ему длительную защиту против неблагоприятного внешнего воздействия. |
Cyprus had previously explained that its emissions of mercury were primarily due to its cement sector and it was replacing two old facilities with a new production plant that would help bring it into compliance. | Кипр ранее разъяснил, что его выбросы ртути практически полностью связаны с сектором производства цемента и что в настоящее время он заменяет два старых объекта новым цементным заводом: эти меры будут содействовать обеспечению соблюдения установленных требований. |
I think Earl got sick of replacing them. | По-моему, Эрла достало их заменять. |
It found that the use of a court official rather than the court registrar in the above-mentioned search procedure was not unlawful, since the possibility of replacing the registrar with a competent official was provided for by law. | В отношении привлечения к надзору за досмотром и обыском другого сотрудника вместо секретаря суда Суд постановил, что такая замена не являлась незаконной, учитывая предусмотренную в законе возможность заменять секретаря компетентным сотрудником. |
When those names were also words of the language, as often happened, this forced them to change the word, sometimes by replacing it with a word from a neighboring language. | Поскольку множество имён одновременно являлись словами их языков, это приводило к тому, что им пришлось заменять эти слова, нередко используя взамен заимствования из соседних языков. |
The challenge of positioning is coupled with that of ensuring that UNDP does not enter or end up replacing government functions and that adequate capacity-building mechanisms are in place to allow an exit strategy. | Необходимость укрепления позиций сопряжена с необходимостью обеспечения того, чтобы ПРООН не стала заменять или подменять обязанности правительств и чтобы были созданы надлежащие механизмы укрепления потенциала, позволяющие организации спланировать стратегию завершения своей деятельности. |
The expert group kept in mind its mandate to develop rules supplementing - and not replacing - the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and the Tokyo Rules. | Группа экспертов исходила из того, что ее задача состоит в разработке правил, которые будут дополнять, а не заменять собой Минимальные стандартные правила обращения с заключенными и Токийские правила. |
They're replacing the older teachers now. | Они заменяют старых учителей на молодых. |
And obviously these new technologies can't do as clever or creative a job as the humans they're replacing, but they're faster, and crucially, they're much, much cheaper. | Естественно, эти продукты новых технологий не могут выполнять свою работу так же креативно, как люди, которых они заменяют, но они делают это быстрее, они объективнее, и гораздо, гораздо дешевле. |
they're replacing The Ash. What? | Они заменяют Эша что? |
The term realistic images means photographs prepared and manipulated using computer-based techniques with a view to replacing images of adults with images of children, a process known as "morphing". | Под реалистическими изображениями понимаются фотографии, сделанные при помощи различных трюков и информационных технологий, которые заменяют изображения взрослых изображениями детей. |
Little attention has been paid to striking the appropriate balance between the two types of reporting and many national examples suggest that the latter is gradually replacing the former. | Мало внимания уделяется поддержанию необходимого баланса между подготовкой докладов обоих видов, и множество примеров по странам указывает на то, что доклады внешней ориентации постепенно заменяют традиционные доклады. |
A new Annual Holidays Act entered into force on 1 April 2005, replacing earlier Act of 1973 and the provisions of law applied to the annual holidays of public officials. | 1 апреля 2005 года вступил в силу новый Закон о ежегодных отпусках, заменивший прежний закон 1973 года и нормативные положения, регулировавшие вопросы ежегодных отпусков государственных служащих. |
In addition, the Commission had to re-examine the draft guidelines on "extensive reservations" and new draft guideline 1.1.7, replacing the one on "statements of non-recognition" proposed by the Special Rapporteur in his third report. | Кроме того, ей необходимо было вновь рассмотреть проекты основных положений, касающиеся «широких оговорок», и новый проект основного положения 1.1.7, заменивший проект, предложенный Специальным докладчиком в его третьем докладе по вопросу об оговорках о непризнании. |
On 21 June 2009, the Act on Greenland Self-Government came into force replacing the former Greenland Home Rule Act of 29 November 1978, and on 7 October 2009 Denmark submitted a notification on the Act to the Secretary-General of The United Nations. | 21 июня 2009 года вступил в силу Закон об органах самоуправления в Гренландии, заменивший бывший Закон о внутреннем самоуправлении в Гренландии от 29 ноября 1978 года, и 7 октября 2009 года Дания представила уведомление об этом законе Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
The trade center's "superblock", replacing a more traditional, dense neighborhood, was regarded by some critics as an inhospitable environment that disrupted the complicated traffic network typical of Manhattan. | «Суперблок» Торгового Центра, размером с квартал, заменивший собой более традиционный густой район, был рассмотрен некоторыми критиками как негостеприимная среда, нарушающая сложный сетевой трафик, типичный для Манхэттена. |
The new CPC, replacing its version of 2006, was adopted by the National Assembly at its sitting of the 12th special session on 26 September 2011. | Новый УПК, заменивший УПК в редакции 2006 года, был принят Скупщиной на ее заседании 12 специальной сессии 26 сентября 2011 года. |
Eurostat is not going to suggest that the involved countries used the HICP for national purposes by way of replacing the CPI. | Евростат не намерен предлагать странам использовать СИПЦ для национальных целей взамен ИПЦ. |
Punctures were common; tyre manufacturer Michelin introduced a detachable rim with a tyre already affixed, which could be quickly swapped onto a car after a puncture, saving a significant amount of time over manually replacing the tyre. | Проколы шин были широко распространены; компания-производитель шин Michelin представила перед гонкой съёмные колёсные диски с уже размещёнными на них шинами, которые могли быть быстро установлены на автомобиле взамен прежних после прокола, что экономило значительное количество времени в сравнении с ручной заменой шин. |
On July 3, 1927, Tatarstan officials declared Jaꞑalif the official script of the Tatar language, replacing the Yanga imla script. | С З июля 1927 года татарское партийное руководство объявило «яналиф» (Jaŋalif) официальной письменностью для татарского языка взамен Яңа имля на основе арабского письма. |
Around the year 1774, king Charles III commissioned Francesco Sabatini to construct a monumental gate in the city wall through which an expanded road to the city of Alcalá was to pass, replacing an older, smaller, gate that stood nearby. | Около 1774 года король Карл III поручил архитектору Франческо Сабатини построить взамен старых узких ворот в городской стене монументальные ворота, через которые должна была пройти расширенная дорога к городу Алькала-де-Энарес. |
In June 2000, the Cotonou Partnership Agreement between the African, Caribbean and Pacific States and EU was signed, replacing the previous Lomé Convention23 that had expired on 29 February 2000. | В июне 2000 года взамен прежней Ломейской конвенции23, срок действия которой истек 29 февраля 2000 года, между странами-участницами Соглашения Котону о партнерстве между государствами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана и ЕС было подписано новое соглашение. |
A counter-terrorism law was being considered with a view to replacing the Emergency Law. | В настоящее время рассматривается вопрос о принятии закона о борьбе с терроризмом, который, вероятно, заменит Закон о чрезвычайном положении. |
Nobody is replacing anybody, all right? | Никто никого не заменит, ясно? |
Michael Rechtshaffen of The Hollywood Reporter criticized the acting as "lethargically lifeless" and criticized Haley's portrayal of Krueger saying, "Even with his electronically deepened voice and a pointless amount of backstory, there's just no replacing Englund." | Майкл Рехтшаффен из The Hollywood Reporter критикует игру актёров, называя её «летаргической безжизненностью», особо критикуя изображение Крюгера Хейли, говоря, что «даже с его электронным загрублением голоса и бессмысленной частью предыстории это не заменит Инглунда». |
Support to high-level committees will be limited to supporting the high-level Political Forum replacing the Commission on Sustainable Development and United Nations Regional Coordination Mechanism meetings | Поддержка работы комитетов высокого уровня будет ограничиваться поддержкой работы Политического форума высокого уровня, который заменит собой Комиссию по устойчивому развитию, и Регионального координационного механизма Организации Объединенных Наций |
At its 1st meeting, on 3 May, the Forum agreed that Amelia Torres (Peru) would serve as Vice-Chairman at the third session, replacing Bibi-ana Vargas Morales (Colombia). | На своем 1-м заседании 3 мая Форум постановил, что функции заместителя Председателя третьей сессии будет исполнять Амелия Торрес (Перу), которая заменит на этом посту Бибиану Варгас Моралес (Колумбия). |
On 3 January 1833, British forces occupied the Malvinas Islands, expelling their inhabitants and replacing the Argentine authorities that had been legitimately established there with subjects of the occupying Power. | З января 1833 года Мальвинские острова были оккупированы британскими силами, которые изгнали аргентинских жителей и представителей власти, находившихся на островах на законном основании, и заменили их подданными оккупирующей державы. |
The main idea was to make the Female Gender Studies become alternative studies dealing with female issues, replacing the discussion centre and centre for support of the students involved in research of the female topics. | Основная идея состояла в том, чтобы "Женские гендерные исследования" стали программой альтернативных исследований по проблемам женщин и заменили бы собой дискуссионный центр и центр по поддержке исследователей, занимающихся женской проблематикой. |
Replacing Mr. Bruni, who was absent for medical reasons during part of the fifty-second session. | Заменили г-на Бруни, который по медицинским причинам отсутствовал в ходе части пятьдесят второй сессии. |
During the Eighty Years' War the Dutch provinces became the most important trading centre of Northern Europe, replacing Flanders in this respect. | В период Восьмидесятилетней войны Нидерланды заменили Фландрию в качестве основного торгового центра Северной Европы. |
On 1 May 1914, the lines were numbered, replacing the signs marking the terminuses. | С 1 мая 1914 года была введена нумерация маршрутов, номерные маршрутоуказатели заменили использовавшиеся до этого трафареты с названиями конечных. |