Correct the misprint in the table on page 3 (row 4, column 8) by replacing 6.5 with 65; |
исправить опечатку в таблице на странице 4 (строка 4, колонка 8), заменив 6,5 на 65; |
At the 24th meeting, on 7 November, the representative of Indonesia, orally revised the draft resolution by replacing, in operative paragraph 5, the date "30 September" with the date "1 October". |
На 24м заседании 7 ноября представитель Индонезии внес устное изменение в проект резолюции, заменив в пункте 5 постановляющей части дату «30 сентября» на «1 октября». |
At the same meeting, the representative of Austria orally revised the draft resolution by replacing, in the first preambular paragraph, the words "taking into consideration" by the words "bearing in mind". |
На том же заседании представитель Австрии внес устные поправки в проект резолюции, заменив в первом пункте преамбулы слова «принимая во внимание» словами «учитывая». |
The amendment of the heading of Article 7, replacing "General rules" by "Causing danger"; |
изменить заглавие статьи 7, заменив фразу "Общие правила" на "Создание опасности"; |
The Netherlands suggests making the intended meaning more explicit by adding the word "all" to "other relevant information" and by replacing "thereof" by the phrase "of the risk and the assessment". |
Нидерланды предлагают передать заданный смысловой компонент более эксплицитно, добавив слово «всю» к словам «другую соответствующую информацию» и заменив слова «об этом» словами «о риске и оценке». |
In the light of these discussions, it was proposed that a distinction between "grounds" and "justifications" should be eliminated in the provisions, by replacing these two terms with the word "reasons". |
В свете состоявшегося обсуждения было предложено устранить проводимое в положениях различие между "основаниями" и "обоснованиями", заменив эти термины словом "причины". |
Also at the 39th meeting, the representative of Senegal, in his capacity as facilitator of the draft resolution, orally corrected the text by replacing the words "achievement of sustainable development" by the words "achievement of development" in operative paragraph 8. |
Также на 39м заседании представитель Сенегала в качестве координатора консультаций по данному проекту резолюции внес в его текст устное исправление, заменив слова «обеспечение устойчивого развития» в пункте 8 постановляющей части словами «обеспечение развития». |
Also at the 31st meeting, the Rapporteur orally corrected operative paragraph 4 of the draft resolution by replacing the words "Government of Samoa" by the words "Government of the Independent State of Samoa". |
Также на 31-м заседании Докладчик внесла устное исправление в пункт 4 постановляющей части данного проекта резолюции, заменив выражение «правительства Самоа» выражением «правительства Независимого Государства Самоа». |
(c) Amend financial regulations 4.6 and 4.8 by replacing in each case the figure of $50 million by $150 million. |
с) внести изменения в финансовые положения 4.6 и 4.8, заменив в каждом случае «50 млн. долл. США» на «150 млн. долл. США». |
In paragraph 8, the phrase "inasmuch as debt relief often results in a swap of fiscal expenditures in domestic currency" should be moved to the end of the paragraph, replacing the words "inasmuch as" with the word "because". |
В пункте 8 фраза «поскольку меры по облегчению бремени задолженности во многих случаях приводят к замене долговых обязательств соответствующими бюджетными расходами в национальной валюте» следует перенести в конец пункта, заменив слова «ввиду того» словом «поскольку». |
At the same meeting, the representative of Mongolia further orally revised the draft resolution by replacing the words "to provide further assistance" in operative paragraph 8 with the words "to continue to provide assistance". |
На этом же заседании представитель Монголии внес еще одно устное изменение в проект резолюции, заменив слова «оказанию дальнейшей помощи» в пункте 8 постановляющей части словами «продолжению оказания помощи». |
In introducing the draft resolution, the representative of Mexico orally revised operative paragraph 8 by replacing the words "discriminatory practices against migrants" with the words "practices which victimize migrants". |
При представлении этого проекта резолюции представитель Мексики внес в пункт 8 его постановляющей части устные изменения, заменив слова «дискриминационной практики в отношении мигрантов» словами «практики виктимизации мигрантов». |
Ephemeris time based on the standard adopted in 1952 was introduced into the Astronomical Ephemeris (UK) and the American Ephemeris and Nautical Almanac, replacing UT in the main ephemerides in the issues for 1960 and after. |
Эфемеридное время по стандарту 1952 года использовалось в «Astronomical Ephemeris» (UK) и в American Ephemeris and Nautical Almanac, заменив UT в основных эфемеридах, начиная с 1960 года. |
The Utah Grizzlies hockey team of the ECHL were established in 2005, replacing the previous Grizzlies team that existed from when they relocated from Denver in 1995 to 2005 in the International Hockey League (IHL) and, later, the American Hockey League (AHL). |
Хоккейная команда Utah Grizzlies, которая выступает в лиге ECHL была основана в 2005 году, заменив предшествующую команду Grizzlies, которая просуществовала с 1995 по 2005 год и выступала вначале в лиге IHL, а позже в AHL. |
Vallés returned to the GP2 Asia Series, by replacing Chris van der Drift (racing for A1 Team New Zealand at their home round of the 2008-09 A1 Grand Prix season at Taupo Motorsport Park) at Trident Racing for the third round of the season in Bahrain. |
Вальес вернулся в GP2 Asia, заменив Криса ван дер Дрифта (гонщика Команда Новой Зеландии в гонках А1 на домашнем этапе Сезон 2008-09 A1 Гран-при на трассе Taupo Motorsport Park) в Trident Racing на третьем этапе сезона в Бахрейне. |
On February 22, 2011, it was reported that Gabriele Muccino was in talks to direct the film, replacing Tennant, with the film re-titled from The Age of Adaline to simply Adaline. |
22 февраля 2011 года сообщалось, что Габриэле Мучино вел переговоры о том, чтобы снимать фильм, заменив Теннанта, а фильм переименовать из «Эпохи Адалин», в просто «Адалин». |
It's almost as if the Communist Party had turned Marx on his head, replacing religion with profit as the new "opium of the masses." |
Это выглядит почти, как если бы Коммунистическая партия перевернула Маркса с ног на голову, заменив религию на прибыль как на новый "опиум для народа". |
(a) One Government said that it had no substantive objections but proposed dropping the word "apartheid" and replacing it by the words "institutionalized racial discrimination"; |
а) одно правительство, не выдвигая возражений по существу, предлагает исключить слово "апартеид", заменив его выражением "институционализированная расовая дискриминация"; |
The representative of France revised paragraph 2, by replacing the words "if consistent with the legal system of a State - is incorporated" by the words "corporations or other legal persons can be prosecuted if consistent with the legal system of a State". |
Представитель Франции внес изменение в пункт 2, заменив слова "в случае, если это соответствует правовой системе государства - где они зарегистрированы" словами "корпорации или другие юридические лица могут преследоваться в судебном порядке, если это соответствует правовой системе государства". |
The representative of Poland, also on behalf of Argentina, amended operative paragraph 7 of the revised draft resolution by replacing the words "Also requests the Secretary-General to have the Joint Inspection Unit" by the words "Requests the Joint Inspection Unit". |
Представитель Польши, выступая также от имени Аргентины, внес поправку в пункт 7 постановляющей части пересмотренного проекта резолюции, заменив слова: "просит также Генерального секретаря обеспечить подготовку" словами: "просит Объединенную инспекционную группу". |
At the same meeting, the representative of the Russian Federation orally corrected operative paragraph 3 of section B of the draft resolution by replacing the words "of the United Nations air operations" with the words "when providing air services to the United Nations". |
На том же заседании представитель Российской Федерации в устной форме внес исправление в пункт З раздела В постановляющей части проекта резолюции, заменив слова «осуществлении воздушных перевозок Организации Объединенных Наций» словами «предоставлении авиационных услуг Организации Объединенных Наций». |
At the 46th meeting, on 24 November, the representative of Sweden further orally revised the draft resolution by replacing the words "the international humanitarian organization" in operative paragraph 18 with the words "the competent international humanitarian organization". |
На 46-м заседании 24 ноября представитель Швеции внес в проект резолюции дополнительное устное изменение, заменив в пункте 18 постановляющей части слова "международной гуманитарной организации" словами "компетентной международной гуманитарной организации". |
By replacing the "European house" with "European architecture", shall we also change the current state of affairs? |
Заменив "европейский дом" на "архитектуру" - изменим ли существующий порядок вещей? |
At the same meeting, the representative of India corrected the text by replacing, in operative paragraph 5, the words "including the adoption of measures" by the words "including the development of measures". |
На том же заседании представитель Индии внес в текст исправление, заменив в пункте 5 постановляющей части слова "включая принятие мер" словами "включая разработку мер". |
Modify the second sentence of paragraph 1, article 11 by replacing: "... save that the period shall be two years..." by: "... save that the period shall be 6 months...". |
Изменить второе предложение пункта 1 статьи 11, заменив слова"... однако в таком случае срок устанавливается в два года..." словами"... однако в таком случае срок устанавливается в шесть месяцев...". |