Примеры в контексте "Replacing - Смену"

Примеры: Replacing - Смену
Lateral power was now replacing hierarchical power. Сегодня на смену властной иерархии приходит система горизонтальных полномочий.
Cooperation is replacing conflict as the primary mode of interaction between States in every corner of the world. На смену конфликту приходит сотрудничество как основной способ взаимодействия между государствами во всех уголках мира.
The talent of creation is replacing the strategies of destruction. На смену стратегиям разрушения приходит созидательный талант.
A world order based on equal rights and replacing military and ideological confrontation will certainly form the future basis of this system. Ее будущей основой, несомненно, станет равноправный мировой порядок, который уже приходит на смену военной конфронтации и идеологическому противостоянию.
A communications revolution is under way and the information society is rapidly replacing the industrial society. Революционные изменения в сфере средств коммуникации идут полным ходом, благодаря чему на смену индустриальному обществу быстро приходит информационное общество.
New partnerships replacing adversarial relations, including cooperative R&D and collaborative arrangements, have become part of the realities of the 1990s. Формирование новых отношений партнерства, включая совместные НИОКР и договоренности о сотрудничестве, приходящих на смену прежним враждебным отношениям, стали одной из реалий 90-х годов.
New Pan-European partnerships are replacing the former subregional markets, but the liberalization of trade has yet to benefit the whole region. На смену бывшим субрегиональным рынкам приходят новые панъевропейские партнерские связи, однако либерализация торговли еще не принесла своих положительных результатов для региона в целом.
Several initiatives to establish comprehensive and participatory river basin management, including international river basins, are replacing purely administrative and technical solutions. Ряд инициатив по комплексному и предусматривающему участие заинтересованных сторон управлению речными бассейнами, включая международные речные бассейны, приходит на смену чисто административным и техническим решениям.
Commodity markets are undergoing rapid change, with closed commodity chains rapidly replacing wholesale or spot markets. Рынки массовых товаров претерпевают стремительные изменения, когда закрытые товарные цепи быстро приходят на смену оптовым или спотовым биржевым рынкам.
It is gradually replacing the community kitchens with systems of cards or tickets that allow families to purchase food products directly. Постепенно на смену общественным столовым приходит система талонов или купонов, позволяющих семье напрямую закупать необходимые продукты.
He identified those as the new global challenges of the twenty-first century, replacing the classic historical problems of war and peace among nations. Он назвал эти проблемы новыми глобальными вызовами ХХ века, которые пришли на смену классическим проблемам войны и мира между народами.
Uruguay firmly believes in replacing the culture of conflict with a culture of peace, and will support all efforts to that end. Уругвай твердо верит в то, что на смену культуре конфликта должна прийти культура мира, и поддержит все усилия в этом направлении.
It must include the very goals of the Millennium Declaration: replacing deprivation, poverty and injustice with universal respect for human rights and democracy, economic development, equality and social justice. Она должна включать осуществление самих целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, а именно: необходимо, чтобы на смену лишениям, нищете и несправедливости пришли соблюдение прав человека и принципов демократии на всей планете, экономическое развитие, равенство и социальная справедливость.
The principle of the rule of law was replacing the law of power both among the State authorities and in society as a whole. Принцип верховенства закона пришел на смену праву силы как в отношениях между государственными органами, так и в обществе в целом.
We now live in a world where liberties are increasingly restricted, where democracy is in retreat and where caution and isolation are replacing freedom and openness. Сейчас мы живем в мире, где свободы претерпевают все большие ограничения, где демократия отступает и где осторожность и изоляция приходят на смену свободе и открытости.
The company also adopted a logo that showed aircraft circling a globe, replacing the original winged heart logo. Компания также разработала логотип с изображением самолёта, огибающего земной шар; логотип пришёл на смену предыдущему логотипу - сердцу с крыльями.
In August 2012, Microsoft unveiled its new corporate logo typeset in Segoe, replacing the logo it had used for the previous 25 years. В августе 2012 года Microsoft представила свой новый логотип, набранный шрифтом Segoe, который пришел на смену логотипу, использовавшемуся последние 25 лет.
They have modified the nature of international relations, with strategic economic alliances replacing military ones in a world still in search of a new order - which thus far has remained elusive. В результате изменилась природа международных отношений, и в мире, все еще нащупывающем пути к созданию нового порядка, утвердить который пока никак не удается, на смену военным союзам пришли стратегические экономические объединения.
Throughout Asia, despite the great diversity of its cultural, social and economic conditions, the nuclear family is becoming more common, replacing to some extent the large, extended family which had been the norm. По всей Азии, несмотря на большое разнообразие ее культурных, социальных и экономических условий, минимальная семья получает все большее распространение, в значительной степени приходя на смену большой, расширенной семье, которая была когда-то нормой.
New forms of colonialism were replacing the old, however, and it was important to bear in mind that the right to self-determination was fundamental for all peoples. Однако новые формы колониализма приходят на смену старым и важно помнить, что право на самоопределение является фундаментальным правом всех народов.
Geo-economic considerations have largely replaced the geo-political considerations of the past, with new webs of alignment replacing the old and familiar ones. Гео-экономические соображения в основном пришли на смену геополитическим интересам, существовавшим в прошлом, а на смену прошлым знакомым союзам приходят новые.
However, tremendous changes have taken place in the past two decades. The cold war has ended, with constructive dialogue and negotiation replacing the hostile confrontation of the past. Следует, однако, отметить, что в последние два десятилетия произошли огромные перемены. "Холодная война" окончилась, и на смену вражде и конфронтации пришли конструктивный диалог и переговоры.
Following two atrocious world wars, the international community set out to arrest this destructive trend, save succeeding generations from the scourge of war, and encourage and engage in a new course, replacing clash and bloodshed with tolerance and cooperation. После двух ужасных мировых войн международное сообщество поставило перед собой задачу остановить это губительное развитие событий, избавить грядущие поколения от бедствий войны и поддержать формирование и начать осуществление нового курса, благодаря которому на смену столкновениям и кровавым конфликтам должны были прийти терпимость и сотрудничество.
It should be recognized that the trade protectionism, which the liberalization of trade is now replacing, can have a negative impact on the promotion and protection of human rights. Следует признать, что протекционизм в торговле, на смену которому приходит сегодня ее либерализация, может иметь отрицательные последствия для поощрения и защиты прав человека.
Mobilization of the diaspora for development had become one of the most effective means of addressing concerns about "brain drain", replacing it with "brain circulation". Мобилизация диаспоры в интересах развития стала одним из самых эффективных способов решения проблем "утечки умов", на смену которой пришел "кругооборот умов".