To fundamentally alter existing economic and political policies and institutions to ensure ecological sustainability; energy development must shift to the use of safe and renewable resources, |
радикальным образом изменить нынешние установки в сферах экономики и политики, а также соответствующие институты, с целью обеспечения экологической устойчивости; в обязательном порядке направить развитие энергетики на использование безопасных и возобновляемых источников энергии, |
By using resources and technical options that rely on a combination of higher energy efficiency, renewable resources and advanced energy technologies, paths to energy development can be found that address all aspects of the goals of sustainable development. |
Использование ресурсов и технических решений, основывающихся на сочетании более высокой энергоотдачи, возобновляемых источников энергии и современных технологий, позволит выйти на такой уровень развития энергетики, при котором будут учитываться все требования устойчивого развития. |
(a) In August 1999, the Inter-ministerial Committee on Economic Planning of the Government of Italy approved a "White book on the utilization of energy from renewable resources". |
а) в августе 1999 года Межминистерский комитет по экономическому планированию правительства Италии утвердил «Белую книгу по использованию энергии из возобновляемых источников». |
Even taking into account the potential of a significant increase in the use of renewable fuels and vastly improved energy efficiencies, the contribution of fossil fuels in the world energy supply will actually grow, not decline, over the next 10 to 20 years. |
Даже если принять во внимание потенциальные возможности значительного увеличения использования возобновляемых источников топлива и в огромной степени возросшие возможности в деле обеспечения повышения энергоэффективности, потребление горючих полезных ископаемых в мировой энергетике в течение следующих 10 - 20 лет тем не менее будет расти, а не уменьшаться. |
In our countries, the increase in intensity and frequency of extreme climate events also reduces the water resources and has an impact on the availability of renewable resources for the generation of electrical energy. |
В наших странах рост интенсивности и частотности экстремальных климатических явлений также приводит к сокращению водных ресурсов и влияет на наличие возобновляемых источников для производства электроэнергии. |
In addition, the Czech Republic decreases the tax rate for consumers of recycled paper, environmentally sound coatings, wood waste for energy use, and for producers of rapeseed oil and the operators of renewable sources. |
Помимо этого, Чешская Республика сокращает налоговые ставки потребителям бумаги из вторсырья, экологически чистых покрытий, древесных отходов для получения энергии и производителям рапсового масла и операторам возобновляемых источников энергии. |
It is also timely to consider setting up a technology bank for least developed countries, which could promote the transfer of key technologies, including pro-poor, green, agricultural and renewable energy-related technologies. |
Также пришло время рассмотреть вопрос о создании банка технологий для наименее развитых стран, который мог бы поощрять передачу ключевых технологий, включая предназначающиеся для малоимущего населения, «зеленые», сельскохозяйственные и связанные с использованием возобновляемых источников энергии технологии. |
Countries in this region have adopted various programmes such as promoting solar and geothermal energy, modern combustion technology, recycling, public transport, electrical cars, R&D of renewable sources and energy conservation, and environmental impact assessment. |
Страны этого региона приняли различные программы, такие, как содействие использованию солнечной и геотермальной энергии, современные технологии сжигания, переработка отходов, общественный транспорт, электромобили, научные исследования и разработки в области возобновляемых источников энергии и энергосбережение и оценка воздействия на окружающую среду. |
Policies focused on energy market liberalization, diversification of sources, promotion of renewable resources, and reduction of greenhouse gas emissions, especially CO2 |
Политика направлена на либерализацию рынка энергоносителей, диверсификацию источников энергии, поощрение использования возобновляемых источников энергии и сокращение выбросов парниковых газов, особенно СО2 |
Increased use of energy from renewable sources was one way to improve access to energy services and to reliable, affordable, economically viable and environmentally sound energy resources. |
Эксплуатация возобновляемых источников энергии облегчает доступ к энергетическим услугам и источникам энергии, которые являются надежными, экономичными, жизнеспособными и доступными с социальной и экологической точек зрения. |
We have increased our energy independence by 17 per cent through greater use of geothermal energy, biofuels and other renewable sources, and we expect to attain 60 per cent energy independence in two years. |
Мы повысили свою энергетическую независимость на 17 процентов посредством более широкого использования геотермальной энергии, биотоплива и других возобновляемых источников, и через два года надеемся выйти на 60-процентный уровень энергетической независимости. |
This major development will have a significant impact on the formation of electricity markets in the region and on how other major, related issues such as CO2 emissions, renewable resource development and associated external costs are handled. |
Это крупное событие окажет существенное влияние на формирование рынков электроэнергии в регионе и на способы решения других крупных смежных вопросов, в частности связанных с выбросами CO2, освоением возобновляемых источников энергии и сопутствующими внешними издержками. |
The fund, which will benefit from both public and private sources, will target energy efficiency and renewable investment projects in 12 countries in Central Asia and Eastern and South-Eastern Europe. |
Этот фонд, который будет финансироваться как из государственных, так и частных источников, будет ориентирован на инвестиционные проекты в области энергоэффективности и возобновляемых источников энергии в 12 странах Центральной Азии и Восточной и Юго-Восточной Европы. |
For electricity generation and transportation fuels and other uses, a variety of sources - imported and local, renewable and fossil - can provide the energy supplies needed. |
Потребности в энергии, связанные с выработкой электроэнергии и производством видов топлива, используемых на транспорте, и других видов топлива, могут быть покрыты из различных источников, в частности за счет использования импортных и местных энергоносителей, а также посредством использования возобновляемых источников энергии и ископаемого топлива. |
Paraguay had a national biofuel programme, the aim of which was to create jobs in rural areas and provide renewable sources of fuels as an alternative to oil-based fuels, which were becoming increasingly expensive. |
У Парагвая имеется национальная программа производства биотоплива, целью которой является создание рабочих мест в сельских районах и освоение возобновляемых источников производства топлива в качестве альтернативы топливу, производимому из нефти, которое становится все более дорогостоящим. |
As shown in table 4, the amount of energy derived from certain new and renewable sources grew at a much faster rate than that derived from others. |
Согласно данным, приведенным в таблице 4, объем энергии, получаемой из некоторых новых и возобновляемых источников, увеличивался значительно быстрее, чем показатели производства энергии из других источников. |
Although the share of energy derived from new and renewable sources is increasing, the total share of commercial energy derived from these sources remains far below its economic potential. |
И хотя доля энергии, получаемой из новых и возобновляемых источников, постепенно увеличивается, общая доля коммерческой энергии, вырабатываемой из этих источников, по-прежнему намного ниже уровня их экономического потенциала. |
Such examples include microcredit for poverty reduction; renewable domestic energy projects; rainwater harvesting; partnership-building in urban settlements; improved farm management techniques; common property resource management; and community-based fisheries management. |
Сюда относятся микрокредитование в целях сокращения масштабов нищеты; национальные проекты использования возобновляемых источников энергии; сбор дождевого стока; укрепление партнерского сотрудничества в городских населенных пунктах; совершенствование методов организации сельскохозяйственного производства; управление общей собственностью; и коммунальное управление рыбным хозяйством. |
In response, some Parties have established, or strengthened, quotas for the amount of electricity from renewable sources that electricity suppliers must supply, or plan to do so in the near future. |
В этой связи некоторые Стороны установили или ужесточили квоты на производство электроэнергии за счет возобновляемых источников, которые должны соблюдаться поставщиками электроэнергии, или планируют сделать это в ближайшем будущем. |
Developing a balanced portfolio of technology interests which accord with national priorities (CCS, renewable technologies and adaptation-related research) (Australia, R&D workshop); |
Ь) формирование сбалансированного портфеля участия в области технологии, который согласовывался бы с национальными приоритетами (УХУ, технологии, предполагающие использование возобновляемых источников энергии, и научные исследования, связанные с адаптацией (Австралия, рабочее совещание по НИОКР); |
Diversify towards more sustainable transport fuels and technologies, including greater market penetration of options such as vehicles operating on electricity generated from renewable sources, hybrid technology and natural gas; |
Обеспечивать диверсификацию в целях использования более экологически чистых видов топлива и транспортных технологий, включая более активное внедрение на рынок таких альтернатив, как электромобили, питающиеся от возобновляемых источников энергии, гибридные технологии и природный газ. |
The Fifth Ministerial Conference, in Warsaw held from 5 to 7 November 2007, adopted the Warsaw Declaration, and two resolutions that relate to climate change, the growing demand for energy from renewable sources and threats to the availability and quality of water resources. |
На пятой конференции на уровне министров, состоявшейся 5 - 7 ноября 2007 года в Варшаве были приняты Варшавская декларация и две резолюции, касающиеся изменения климата, увеличения спроса на электроэнергию, получаемую из возобновляемых источников энергии, и угроз, затрагивающих наличие и качество водных ресурсов. |
His country took part in global forums on global warming and other environmental concerns, and had made great progress in more efficient and cleaner use of traditional energy sources as well as the development of renewable sources. |
Саудовская Аравия принимает участие в глобальных форумах, касающихся глобального потепления и других экологических проблем, и добилась значительного прогресса в более эффективном и чистом использовании традиционных источников энергии, а также в развитии возобновляемых источников энергии. |
Similarly, the United Nations system could assist developing countries in promoting the use of new and renewable forms of energy, such as solar power and wind energy, at an affordable cost and in promoting research on drought-resistant and saline-tolerant crops. |
Равным образом, система Организации Объединенных Наций могла бы помочь развивающимся странам в использовании новых и возобновляемых источников энергии - солнечной энергии и энергии ветра - по приемлемой цене, содействовать исследованиям по выведению культур, устойчивым к засухе и засоленным почвам. |
The aim was to ensure that up to 12% of its total primary energy was obtained from renewable sources by 2010 (including 10.5% derived from biofuel produced from raw material originating within the country). |
Цель заключается в обеспечении того, чтобы к 2010 году до 12% общего объема первичной энергии было получено за счет возобновляемых источников энергии (в том числе 10,5% за счет биотоплива, производимого на основе сырьевых материалов, добываемых в стране). |