Previously, the Lithuanian government aimed to generate 23% of total power from renewable resources by 2020, a goal was achieved in 2014 (23.9). |
Ранее правительство Литвы планировало выработать 23% всей электроэнергии из возобновляемых источников энергии к 2020 году, эта цель была достигнута в 2014 году (23.9%). |
It has stated that it has plans to be "carbon dioxide free" by 2018 by adopting new methods of generating energy including using even more renewable sources. |
Компания заявила, что у неё есть планы «отказаться от диоксида углерода» к 2018 году по причине освоения новых методов производства электроэнергии, включая использование большего количества возобновляемых источников. |
Another project example presented was Green Africa Power, supported by the United Kingdom, which is designed to address barriers to private-sector investment in renewable power generation in Africa. |
Еще одним примером является проект "Зеленая энергия Африки", который получает поддержку со стороны Соединенного Королевства и который имеет целью устранить барьеры на пути инвестиций частного сектора в производство энергии на основе возобновляемых источников в Африке. |
Latvia, for example, already generates 37% of its energy from renewable sources, but will now likely be slapped with a target of around 50%, while some other members will have targets below 10%. |
Латвия, например, уже производит 37% своей энергии из возобновляемых источников, но вероятно теперь перед ней будет стоять цель приблизительно 50%, в то время как некоторые другие члены будут иметь целью менее 10%. |
Grid parity is understood as that line, that threshold, below which renewable electricity is cheaper than electricity from burning fossil fuels. |
Под сетевым паритетом понимается некая линия, некий порог, ниже которого энергия от возобновляемых источников становится дешевле, чем энергия от сжигания ископаемого топлива. |
Prospects have been improving for grid-connected electricity generation from renewable sources, especially wind power, although it is inherently intermittent, as the technology has improved considerably and costs have declined as a result. |
Улучшаются перспективы производства электроэнергии в рамках энергосистем за счет использования возобновляемых источников, особенно энергии ветра, даже с учетом связанных с ней перебоев, поскольку значительно улучшилась технология и, как следствие, снизились расходы. |
The aim is to achieve 1,500 MW of electricity from renewable sources by the year 2000; so far 900 MW has been awarded. |
Цель заключается в создании к 2000 году 1500 МВт мощностей, работающих за счет использования возобновляемых источников энергии; до настоящего времени приняты обязательства в отношении 900 МВт мощностей. |
In Denmark an obligation for all consumers to purchase a certain share of "green" electricity will come into force, while in Australia mandatory targets will be set for the uptake of renewable sources in the energy supply by 2010. |
В Дании будет введено в действие обязательное требование, согласно которому все потребители должны приобретать определенную долю электроэнергии, произведенной без ущерба для окружающей среды, тогда как в Австралии до 2010 года будут установлены обязательные целевые показатели для доли возобновляемых источников энергии в общем объеме энергоснабжения. |
All three of these operational programmes are supporting the development of environmentally sound, renewable sources of commercial energy with demonstrated viability and the improvement of the efficiency of existing technologies and end-use equipment based on conventional energy sources. |
В рамках всех этих трех оперативных программ оказывается поддержка коммерческому развитию энергетики на основе использования экологически безопасных возобновляемых источников с доказанной рентабельностью и осуществляется содействие повышению эффективности существующих технологий и оборудования для конечного потребления, работающих на традиционных источниках энергии. |
The Commission on Sustainable Development agreed at its April 1995 session to encourage Governments to integrate renewable forms of energy into their national strategies for sustainable and rural development. |
Комиссия по устойчивому развитию на своей сессии в апреле 1995 года приняла решение поощрять правительства к включению в свои национальные стратегии устойчивого развития и развития сельских районов вопросы использования возобновляемых источников энергии. |
Japan's Basic Environment Plan aims to increase energy efficiency in production processes, promote use of new and renewable sources and environmentally sound technologies, and increase awareness in respect of sustainable consumption. |
Основной закон об охране окружающей среды Японии нацелен на повышение энергоэффективности производственных процессов, содействие использованию новых и возобновляемых источников и экологически чистых технологий и повышение осведомленности в целях устойчивого потребления. |
In respect of rural and remote areas, UNIDO will strive to provide support services for promoting access to electricity to the poor for productive use from energy derived from renewable resources like sun, wind, biomass, geothermal and hydropower. |
Что каса-ется сельских и отдаленных районов, то ЮНИДО будет ориентироваться на оказание вспомогательных услуг в обеспечении доступа бедных слоев населения к электроснабжению в интересах продуктивного использования электроэнергии, получаемой за счет таких возобновляемых источников, как энергия солн-ца, ветра, биомассы, геотермальная энергия и гидро-энергетика. |
The variety of attitudes was demonstrated during the World Summit on Sustainable Development, where many countries pushed for the inclusion in the Plan of Implementation of a global quantitative target and timetable for the amount of energy to be obtained from renewable sources. |
Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам устойчивого развития продемонстрировала существование различных позиций, поскольку многие страны высказывались за включение в План достижения целей глобального количественного целевого показателя и графика в отношении объема энергии, который должен производиться из возобновляемых источников. |
Many Parties also reported new or revised direct financial incentives, such as grants towards investment in renewable power generation projects, accelerated depreciation on capital invested and preferential interest rates on loans for project financing. |
Многие Стороны сообщили также о новых или пересмотренных прямых финансовых стимулах, например о субсидировании инвестиций в проекты, связанные с производством электроэнергии за счет возобновляемых источников, более высоких нормах амортизации вложенного капитала и льготных процентных ставках по кредитам на цели финансирования проектов. |
Procurement schemes, in which public sector agencies (primarily) undertake to procure their electricity from renewable sources, were cited by some Parties (Austria, Canada). |
Некоторые Стороны (Австрия и Канада) упомянули схемы закупок, в рамках которых учреждения государственного сектора обязаны (в первую очередь) приобретать электроэнергию, полученную из возобновляемых источников. |
The framework provides technical and organizational assistance, enhanced energy efficiency and use of renewable sources, exchange of information and data, and developing environmental counselling, educational capacity and structures. |
По линии этих соглашений оказывается помощь по техническим и организационным вопросам, принимаются меры с целью повышения энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии, осуществляется обмен информацией и данными и принимаются меры в области представления консультативных услуг по вопросам окружающей среды, развития систем и структур профессиональной подготовки. |
Demonstration projects using new and renewable sources, including biogas, small hydropower and wind, to provide modern energy services to the poor are also being implemented under the United Nations Human Settlements Programme, in particular in African developing countries. |
В настоящее время в рамках Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, в частности в африканских развивающихся странах, осуществляются демонстрационные проекты по использованию новых и возобновляемых источников энергии, включая биогаз, малые гидроэлектростанции и энергию ветра, в целях предоставления современных энергетических услуг неимущим слоям населения. |
Without denying the importance of developing renewable power sources, we should admit that at present the only realistic industrial-scale solution to this problem is to intensify efforts to develop a safe, environmentally acceptable and economically attractive nuclear power sector. |
Не отрицая важности работы в области развития возобновляемых источников энергии, следует признать, что единственно реальной сегодня альтернативой решения этой проблемы в промышленных масштабах является интенсификация усилий по развитию безопасного, экологически приемлемого и экономически привлекательного ядерного энергетического сектора. |
These depend on the ability of the sector to promote forest products in terms of basis in renewable material and of governments to accept that wood is a truly environment friendly raw material. |
Все это зависит от способности отрасли пропагандировать лесную продукцию в качестве основы возобновляемых источников материалов и убеждать правительства в том, что древесина является наиболее благоприятным для окружающей среды сырьевым продуктом. |
Five member countries adopted new policies on energy pricing, energy efficiency, codes and standards and promoted the use of new technologies, such as efficient appliances in the electric power sector and renewable electricity systems. |
Пятью странами-членами выработана новая политика по вопросам ценообразования на энергоносители, эффективности энергопользования, кодексов и стандартов и ими поощряется использование новой техники, например эффективных с точки зрения потребления энергии бытовых приборов, а также возобновляемых источников электроэнергии. |
The contribution of the so-called "new renewable sources", which are generally characterized by higher environmental sustainability (solar, wind, geothermal, small hydro power) is negligible in all project countries, despite the presence of significant untapped potential. |
Роль так называемых "новых возобновляемых источников энергии", которые, как правило, отличаются более высокой степенью экологической устойчивости (солнце, ветер, геотермальные источники энергии, малые гидроэлектростанции), во всех странах проекта ничтожно мала, несмотря на наличие значительного неиспользованного потенциала. |
In addition, conflicting interests between an increasing demand for wood - as a consequence of promoting the use of energy from renewable resources - and biodiversity protection measures are increasingly visible. |
Кроме того, в настоящее время все более отчетливо проявляется противоречие между ростом спроса на древесину вследствие политики стимулирования использования возобновляемых источников энергии и мерами, направленными на сохранение биологического разнообразия. |
For example, the proliferation of non-tariff measures (e.g. food quality and safety standards), and growing environmental concerns (climate change) and enactment of related legislation in support of renewable fuels, in particular biofuel. |
Например, распространение нетарифных мер (таких, как стандарты качества и безопасности продовольственной продукции), рост обеспокоенности по поводу состояния окружающей среды (изменение климата) и принятие соответствующего законодательства в поддержку возобновляемых источников топлива, в частности биотоплива. |
In general, although efforts at solar and wind energy generation have been scant, circumstances are favourable to the future exploitation of such renewable resources in many countries. |
В целом, хотя усилия, направленные на выработку солнечной и ветровой энергии были недостаточными, обстоятельства являются благоприятными для эксплуатации таких возобновляемых источников энергии в будущем во многих странах. |
UNEP has launched a Global Network on Energy for Sustainable Development, which promotes sustainable energy development through policies and actions that expand access to environmentally sound energy services, primarily from renewable sources. |
ЮНЕП создала глобальную сеть «Энергетика в целях устойчивого развития», которая способствует устойчивому развитию энергетики с помощью стратегии и мер, направленных на расширение доступа к экологичным услугам в области электроснабжения, главным образом за счет освоения возобновляемых источников энергии. |