They shall be appointed for one year and their mandate shall not be renewable. |
Они назначаются сроком на один год, и их мандат не продлевается. |
The purchase and possession of hunting rifles requires application for a special renewable permit from the Ministry of Defence and National Security. |
Для приобретения и ношения охотничьего ружья требуется специальное разрешение, которое на основании соответствующей заявки выдается и продлевается министерством обороны и национальной безопасности. |
On question 10, he said that the legal time limit for police custody was 48 hours and was not renewable. |
По вопросу 10 он говорит, что предусмотренное законом время предварительного содержания под стражей составляет 48 часов и не продлевается. |
It is automatically renewable for periods of 5 years unless terminated by either party serving the other a one year prior notice. |
Оно автоматически продлевается на 5 лет, если не будет прекращено одной из сторон, которая должна направить другой стороне предварительное уведомление за один год. |
2009.12.01 - At the launch of the second week of equality in Ile-de-France, Jean-Paul Huchon, President of the Regional Council, and Louis Schweitzer, Chairman of the HALDE, signed November 30 a partnership agreement for a period of one year renewable. |
2009.12.01 - На начало второй недели равенства в Иль-де-Франс Жан-Поль Huchon, президент Регионального совета, и Луи Швейцер Председатель Высшего совета, подписанного 30 ноября соглашение о партнерстве сроком на один год продлевается. |
Given the breadth and complexity of this issue, the Commission's mandate is renewable annually and the Commission is required to issue progress reports. On 15 July, it issued its preliminary bill on the Land Trust Fund, which was reviewed by the Follow-up Commission. |
Ввиду широкого характера и сложности этого вопроса мандат Комиссии продлевается ежегодно, и она должна отчитываться перед общественностью о ходе своей работы. 15 июля она опубликовала предварительный проект закона о земельном фонде, который был рассмотрен Комиссией по наблюдению. |
Entered into force on 15 August 1994; valid for five years and tacitly renewable unless expressly terminated with at least six months' notice; |
Срок действия этого соглашения, заключенного на пять лет, автоматически продлевается при условии отсутствия четкого уведомления о прекращении срока действия, подаваемого по крайней мере за шесть месяцев до его истечения. |
If case of a consultancy mission expected to be "long term" (like 11 months, renewable for IT projects), it is announced on internet of the hiring department. |
Если назначение консультанта планируется как "долгосрочное" (например, на срок 11 месяцев, который продлевается для проектов по ИТ), о нем сообщается на Интернет-странице нанимающего отдела. |
Provisional detention could be extended only for intervals of one month, renewable. |
Предварительное заключение под стражу продлевается за раз и не более чем на один месяц. |