Английский - русский
Перевод слова Relationship
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Relationship - Сотрудничество"

Примеры: Relationship - Сотрудничество
This relationship seems to be of mutual benefit to the pan-European process and to ECE/FAO. Это сотрудничество выгодно как Общеевропейскому процессу, так и ЕЭК/ФАО.
I'm sure we can look forward to a long and prosperous relationship. Уверен, у нас будет с вами перспективное сотрудничество.
This relationship can be intensified through an in depth talk to our quality controller. Доверительное сотрудничество становится прочнее во время личного общения с нашим специалистом по качеству.
The relationship between the two organizations therefore had the potential to deliver substantial benefits to developing countries. В связи с этим сотрудничество между обоими учрежде-ниями может в принципе оказаться весьма полезным для развивающихся стран.
American participation in resolving the Cyprus conflict would ensure that the relationship remains on a sound footing. Американское участие в разрешении кипрского конфликта гарантировало бы, что сотрудничество и дальше будет осуществляться на основе разумного подхода.
The relationship between parental attitudes and a child's self-concept is crucial during the preschool years. Сотрудничество и поддержка в освоении системы научных понятий и осуществлении самостоятельной учебной деятельности является особенностью детско-родительских отношений в младшем школьном возрасте.
They had a history of business with Hill International in other East European countries, and continued this relationship once we opened the Russian office. Первыми нашими клиентами были довольно крупные фирмы - "Кока-Кола", "Минолта", "Бош", "Юнилевер", которые до прихода в Россию обслуживались в компании "Hill International" в других странах Восточной Европы. Они продолжили сотрудничество и в России.
Therefore, cooperation among States and the cooperation that should develop between the Court and the United Nations under the Relationship Agreement signed between them are of the utmost importance. Поэтому особую важность приобретает сотрудничество между государствами и между Судом и Организацией Объединенных Наций, которое должно развиваться в соответствии с подписанным между ними Соглашением о взаимоотношениях.
Since the conclusion of the Relationship Agreement on 4 October 2004, the Court and the United Nations have steadily developed their mutual cooperation while respecting the independence and judicial nature of the Court. После заключения 4 октября 2004 года Соглашения о взаимоотношениях Суд и Организация Объединенных Наций неизменно развивали взаимное сотрудничество при уважении независимости и судебного характера Суда.
Cooperation between the two bodies would clearly be fostered by the Relationship Agreement, which would, in addition, give the Court access to the vital support of the United Nations. Сотрудничество между этими двумя органами должно значительно активизироваться в результате заключения Соглашения о взаимоотношениях между ними, которое, в частности, открывает Суду доступ к получению существенной помощи со стороны Организации Объединенных Наций.
The signing on 14 March 1997 of the Agreement concerning the Relationship between the United Nations and the International Seabed Authority is a sign of the Authority's willingness to strengthen its cooperation with the United Nations and its Member States. Подписание 14 марта 1997 года Соглашения о взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и Международным органом по морскому дну является свидетельством воли этого Органа укреплять сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и ее государствами-членами.
Relationship to the biennial programme plan for the period 2014-2015: programme 13, subprogrammes 5, justice, and 8, technical cooperation and field support Связь с двухгодичным планом по программам на период 2014 - 2015 годов: программа 13, подпрограммы 5 «Правосудие» и 8 «Техническое сотрудничество и поддержка деятельности на местах»
ARTICLE III (3) AND IV, PREAMBULAR PARAGRAPHS 6 AND 7, ESPECIALLY IN THEIR RELATIONSHIP TO ARTICLE III (1), (2) AND (4) AND PREAMBULAR PARAGRAPHS 4 AND 5: CO-OPERATION IN THE PEACEFUL USES OF NUCLEAR ENERGY СТАТЬЯ III (3) И IV, ШЕСТОЙ И СЕДЬМОЙ ПУНКТЫ ПРЕАМБУЛЫ, ОСОБЕННО В ИХ ВЗАИМОСВЯЗИ СО СТАТЬЕЙ III (1), (2) И (4) И ПУНКТАМИ ЧЕТВЕРТЫМ И ПЯТЫМ ПРЕАМБУЛЫ: СОТРУДНИЧЕСТВО В ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЯДЕРНОЙ ЭНЕРГИИ В МИРНЫХ ЦЕЛЯХ
By reaffirming the US-Japan security relationship in the Clinton-Hashimoto declaration of 1996, the US helped structure a favorable regional balance. Восстановив в декларации Клинтона-Хашимото сотрудничество между Японией и США в области безопасности, США помогли создать столь необходимый региональный баланс. Одновременно оказав Китаю помощь по вступлению во Всемирную торговую организацию и в другие организации, мы создали предпосылки для дружественных отношений.
Relationship Management Section primarily establishes cooperative relationship with stakeholders and map out the AML/CFT capacity building programme. 1.2 Отдел управленческих связей главным образом налаживает сотрудничество с акционерами и определяет программу создания потенциала по борьбе с отмыванием денег/финансированием терроризма.
No, for Gianopolous Limited Holdings to expand their relationship with us. Нет, чтобы Гианаполис ЛТД расширили сотрудничество с моей фирмой.
CHILDHOPE continues its relationship with WHO in the area of street children and human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) education and prevention. Фонд продолжает сотрудничество с ВОЗ в такой области, как беспризорные дети и просветительская работа по профилактике распространения ВИЧ/СПИДа.
The new relationship bore fruit, and between February 1971 and October 1973 Assad met several times with Soviet leader Leonid Brezhnev. Сотрудничество оказалось плодотворным: в феврале 1971 - октябре 1973 годов Асад несколько раз встречался с Л. И. Брежневым.
Furthermore, Swiss thought the relationship was one-sided, where British Airways sapped out the benefits of the airline, but they would get no return. Кроме того, SWISS полагала, что сотрудничество с британцами будет развиваться в одностороннем порядке - British Airways получит прибыльные рейсы швейцарцев, ничего не дав им взамен.
We have a vibrant economic relationship with the region, which has one of our largest foreign investment projects and bilateral trade exceeding $1 billion. Между Индией и странами этого региона динамично развивается экономическое сотрудничество и в рамках этого сотрудничества осуществляется наибольшее число проектов в области иностранных инвестиций и двусторонней торговли на общую сумму, которая превышает 1 млрд. долл. США.
Because the situation is so serious we've decided on a truce for the rest of the election campaign where we'll concentrate on a loyal, broad and responsible working relationship. В связи со всем этим мы решили забыть о разногласиях до конца выборов и бросим все силы на честное, полноценное сотрудничество.
There is also a long-standing relationship with the faculty of law of the University of Suriname, whereby advanced law students are contracted for an internship with this Unit. Существует также долгосрочное сотрудничество с юридическим факультетом Университета Суринама, в рамках которого на стажировку в группу приходят правовики-аспиранты.
Since 2003, the Government has extended an open invitation to the special procedures mandate holders of the Human Rights Council, arranged a number of visits and developed an ongoing relationship with those mechanisms. С 2003 года страна направляет открытые приглашения различным специальным процедурам Совета по правам человека, ей удалось договориться о ряде визитов и установить постоянное сотрудничество с указанными механизмами.
In 2006 it established a scientific relationship with the University of Teheran and has from 2000 scientific relationship with The Shanxy Medical University, Shanxy, China. В 2006 году он наладил научное сотрудничество с Тегеранским университетом, а с 2000 года поддерживает научное сотрудничество с Шанцзийским медицинским университетом, Шанцзи, Китай.
With regard to the working relationship with UNDP and the UNIDO Desks, operational guidelines were being developed to help ensure smooth cooperation. Что касается рабочих отношений с ПРООН и бюро ЮНИДО, то в настоящее время разрабатывается опе-ративное руководство, призванное обеспечить скоор-динированное сотрудничество.