He thanked the Human Rights Council for authorizing the Expert Mechanism to undertake a study on the right to participate in decision-making, following a related proposal by the Expert Mechanism, and for the very constructive and positive working relationship between the Expert Mechanism and the Council |
Он поблагодарил Совет по правам человека за наделение Экспертного механизма полномочиями провести исследование по вопросу о праве на участие в процессе принятия решений после соответствующего предложения со стороны Экспертного механизма, а также за весьма конструктивное и плодотворное рабочее сотрудничество между Экспертным механизмом и Советом. |
Consistent with the spirit and substance of the excellent working relationship established between the Government of Yemen and the Monitoring Group during the mandate period that ended in October 2005, the Government of Yemen again extended its cooperation to the Monitoring Group during the current mandate. |
В соответствии с духом и сутью прекрасных рабочих отношений, установившихся между правительством Йемена и Группой контроля, правительство Йемена в течение периода действия мандата, который истек в октябре 2005 года, сотрудничало с Группой контроля, и это сотрудничество продолжалось в период действия нынешнего мандата. |
Although a stronger relationship between the Division and ESCAP regarding public administration matters and UNPAN would be desirable, cooperation between the Division and ESCAP on UNPAN will remain limited as long as public administration is not part of the ESCAP work programme. |
Хотя более прочные связи между Отделом и ЭСКАТО по вопросам государственного управления и ЮНПАН были бы желательными, сотрудничество между Отделом и ЭСКАТО в отношении ЮНПАН будет оставаться ограниченным, пока государственное управление не является частью программы работы ЭСКАТО. |
The Council shared the view expressed by the Secretary-General that the relationship between the United Nations and the African Union was strong and broad, and that the cooperation between the United Nations Security Council and the Peace and Security Council of the African Union was being increasingly deepened. |
Совет согласился с выраженным Генеральным секретарем мнением о том, что взаимоотношения между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом являются крепкими и широкими и что сотрудничество между Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и Советом мира и безопасности Африканского союза все больше укрепляется. |
Please comment on the State party's relationship to and cooperation with UNHCR, including regarding cases involving the border between China and the Democratic People's Republic of Korea. |
с) просьба прокомментировать взаимоотношения и сотрудничество государства-участника с УВКБ, в том числе в отношении инцидентов, связанных с границей между Китаем и Корейской Народно-Демократической Республикой. |
It is also important to note the ongoing relationship between countries belonging to different regions or continents (South-South cooperation) when it comes to development issues and natural resources management (Latin America/Africa or China/Africa cooperation, for example); |
Важно также отметить продолжающееся взаимодействие между странами, принадлежащими к разным регионам или континентам (сотрудничество Юг-Юг), в вопросах развития и ресурсопользования (например, Латинская Америка/Африка или Китай/Африка); |
(c) The Government noted with concern that various countries, acting individually or in the framework of collective actions, continue to hinder the debate on the relationship between human rights and international solidarity and on the obligation to cooperate. |
с) Правительство с озабоченностью отметило, что некоторые страны, действуя как в одиночку, так и коллективно, продолжают препятствовать дебатам, посвященным связи между правами человека и международной солидарностью и обязанностью развивать сотрудничество. |
Also requests the Executive Director to continue to cooperate actively with other international organizations dealing with the relationship between the environment and trade, in particular the World Trade Organization and the United Nations Conference on Trade and Development; |
просит также Директора-исполнителя продолжить активное сотрудничество с другими международными организациями, занимающимися вопросами взаимосвязи между окружающей средой и торговлей, в частности со Всемирной торговой организацией и Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию; |
Recalling further the close relationship between the mandate and the activities of the Working Group and those of the Board of Trustees of the Fund and the necessary cooperation between them, and stressing the need for continued and strengthened cooperation, |
ссылаясь далее на тесную взаимосвязь между мандатом и деятельностью Рабочей группы и деятельностью Совета попечителей Фонда и на необходимое сотрудничество между ними, а также подчеркивая необходимость продолжения и укрепления сотрудничества, |
Welcomes the cooperation between the United Nations and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and efforts towards the prompt conclusion of a relationship agreement between the United Nations and the Organization, in accordance with the provisions of the Convention; |
приветствует сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией по запрещению химического оружия и усилия, направленные на скорейшее заключение соглашения об отношениях между Организацией Объединенных Наций и Организацией по запрещению химического оружия в соответствии с положениями Конвенции; |
The close cooperative relationship with FAO in these areas will be maintained and cooperation with other international organizations, including ILO, UNEP, EU, the International Tropical Timber Organization and OECD will be maintained and strengthened. |
В этих областях будут по-прежнему поддерживаться тесное взаимодействие с ФАО, а также будет поддерживаться и укрепляться сотрудничество с другими международными организациями, включая МОТ, ЮНЕП, ЕС, Международную организацию по тропической древесине и ОЭСР; |
The OPCW and the United Nations enjoy fruitful cooperation in a number of areas, based on the Relationship Agreement between them. |
Между ОЗХО и Организацией Объединенных Наций, благодаря заключенному между ними Соглашению о взаимоотношениях, налажено плодотворное сотрудничество. |
It notes with appreciation the contribution made by UNCTAD to the WTO Working Group on the Relationship between Trade and Investment and encourages further cooperation in this field. |
Она с удовлетворением отмечает вклад, вносимый ЮНКТАД в работу Рабочей группы ВТО по связи между торговлей и инвестициями и призывает продолжить сотрудничество в этой области. |
The Relationship Agreement must now be translated into practical cooperation, the process of which the European Union will promote and closely follow. |
Теперь Соглашение о взаимоотношениях необходимо претворить в реальное сотрудничество, и Европейский союз будет содействовать этому процессу и пристально следить за его осуществлением. |
Relationship and cooperation with States and organizations |
Отношения и сотрудничество с государствами и организациями |
Relationship and cooperation with other offices and departments |
Связь и сотрудничество с другими отделами и департаментами |
Cooperation between the Court and the United Nations is based on the Relationship Agreement signed between the two organizations on 4 October 2004. |
Сотрудничество Международного уголовного суда с Организацией Объединенных Наций осуществляется на основе Соглашения о взаимоотношениях, которое было подписано двумя организациями 4 октября 2004 года. |
During the period from 1 July 2011 to 30 June 2012, the United Nations cooperated extensively with the Court pursuant to the provisions of the Relationship Agreement. |
В период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года Организация Объединенных Наций поддерживала широкое сотрудничество с Судом в осуществлении положений Соглашения о взаимоотношениях. |
The European Union emphasizes the importance of the conclusion in October 2004 and the implementation of the Relationship Agreement between the United Nations and the ICC, which provides for close cooperation and consultation. |
Европейский союз подчеркивает важность заключения в октябре 2004 года и выполнения Соглашения о взаимоотношениях между Организации Объединенных Наций и МУС, которое предусматривает тесное сотрудничество и проведение консультаций между ними. |
The draft ICC/United Nations Relationship Agreement in its article 10 also provides for a similar cooperation. |
В статье 10 проекта соглашения о взаимоотношениях МУС/ Организации Объединенных Наций также предусматривается аналогичное сотрудничество. |
It is a long-term investment in a mutually beneficial relationship. |
Долгосрочные вложения во взаимовыгодное сотрудничество. |
We have such a good working relationship. |
У нас же такое хорошее сотрудничество |
The holding of two Joint Commission meetings in close succession attests to the desire to advance the substantive relationship. |
Проведение двух заседаний Совместной комиссии в короткий промежуток времени свидетельствует о желании развивать действенное сотрудничество. |
The firm also maintains an ongoing relationship with major European law firms that regularly advise on legal matters pertaining to their multinational clients. |
Компания также поддерживает постоянное сотрудничество с влиятельными Европейскими юридическими фирмами, которые предоставляют консультации многонациональным клиентам. |
So the nuclear relationship has been hardened, not disrupted, by sanctions. |
Поэтому благодаря санкциям ядерное сотрудничество усилилось, а не прервалось. |