Governance related reforms are generally very closely linked to human rights. |
Реформы в сфере государственного управления, как правило, тесно связаны с правами человека. |
Toughen punishment for crimes against women and children the and for infringing related legislation, including the most minor cases. |
Ужесточить наказание за преступления, направленные против материнства и детства, а также за нарушения законодательства в этой сфере, вплоть до самых мелких. |
Moreover, all related policies, procedures and laws are in conformity with this provision in the Constitution. |
Кроме того, политика, процедуры и законы в этой сфере соответствуют данному положению Конституции. |
An effective arms trade treaty must also provide for strengthened international cooperation and for the provision of related technical assistance. |
Эффективный договор о торговле оружием также должен содержать положения, способствующие укреплению международного сотрудничества и оказанию технической помощи в этой сфере. |
Colombia is a country that ensures compliance with the related domestic norms and international commitments. |
Колумбия является страной, в которой обеспечивается соблюдение внутренних норм и международных обязательств в этой сфере. |
The employee participating in the strike exercises the basic employment related rights. |
Работник, участвующий в забастовке, реализует основополагающие права в сфере труда. |
Apparent retention rates are important measures of the performance of education systems and related government policies. |
Показатели вероятного удержания учащихся являются важным методом оценки эффективности образовательной системы и политики правительства в этой сфере. |
Under the regional development strategy approved by the executive, new regional development institutions will be created to strengthen the strategic partnerships in managing the related project. |
Согласно одобренной правительством стратегии, предстоит создать новые институты регионального развития и укреплять стратегические партнерства для управления проектами в этой сфере. |
In public administration, certain posts related either to State security or the judicial system require Finnish citizenship and full proficiency in the Finnish language. |
В органах государственного управления кандидаты на определенные должности в сфере государственной безопасности или в судебной системе должны быть финскими гражданами и свободно владеть финским языком. |
Ratification of international human rights instruments and related legal steps. |
Ратификация международно-правовых актов в области прав человека и соответствующие меры в правовой сфере. |
Tourism and related industries are booming. |
Начинается бум в сфере туризма и связанных с ним областях. |
Reforms in the customs sphere simplified trade related procedures. |
Благодаря реформам в таможенной сфере были упрощены связанные с торговлей процедуры. |
Training module on strategic management of IPRs and addressing the related regulatory challenges. |
Ь) Учебный модуль по вопросам стратегического управления ПИС и решения соответствующих задач в сфере регулирования. |
The impact the standards can have on decision-making processes depends on the characteristics of the standards and related regulatory policies. |
Влияние, которое стандарты могут оказывать на процессы принятия решений, зависит от характеристик этих стандартов и связанной с ними политики в сфере нормативного регулирования. |
Another challenge is the growing role played by cyber technologies in drug trafficking and related money-laundering activities. |
Еще одним вызовом является растущая роль кибер-технологий в сфере незаконного оборота наркотиков и связанной с ним деятельности по отмыванию денежных средств. |
In that context, local authorities needed to coordinate various related services, including interpretation if needed. |
В указанной сфере местные власти должны координировать деятельность различных служб, в том числе при необходимости - переводческой службы. |
The United States also continues to support export control and related border security training and assistance programmes worldwide. |
Кроме того, Соединенные Штаты продолжают поддерживать во всех регионах мира программы подготовки кадров и оказания помощи в области экспортного контроля и в сопряженной сфере пограничного контроля. |
UNIFIL continues to engage the parties on finding localized arrangements to address related humanitarian and security concerns. |
ВСООНЛ продолжают настраивать стороны на поиск локальных договоренностей, которые позволяют преодолевать сопутствующие сложности, относящиеся к гуманитарной сфере и сфере безопасности. |
Growing renewable energy consumption creates new opportunities for renewable energy technology manufacturing and related installation and maintenance services. |
Ширящееся использование возобновляемых источников энергии открывает новые возможности в сфере производства и внедрения соответствующих технологий и их обслуживания. |
); IT consultants and consulting agencies, vendors, representatives of IT related University departments. |
), консультанты и консалтинговые агентства в сфере информационных технологий, вендоры продуктов, представители профильных кафедр ВУЗов. |
From 1987 to 1990, a number of decrees modified the legislation on copyright and related areas. |
С 1987 года был выпущен ряд указов, модифицирующих законодательство в сфере авторского права и смежных сферах. |
These government measures led to an investment boom in tourism and related services. |
Эти меры правительства привели к инвестиционному буму в сфере туризма и связанных с ним секторах. |
The absence or inadequacy of public control over housing and related services has deprived the right of all its content. |
По причине отсутствия или недостаточного уровня контроля со стороны государственных органов в жилищной сфере и связанной с этим сфере услуг на практике это право по существу не соблюдается. |
Recommendations to address each oversight gap along with related costs and benefits were identified. |
Были составлены рекомендации в отношении устранения каждого пробела в сфере надзора с указанием соответствующих затрат и выгод. |
Appropriate training is needed to meet the employment needs of vulnerable persons, as are appropriate welfare programmes and related social services. |
Надлежащая подготовка, равно как и соответствующие программы социального обеспечения и смежные социальные услуги, необходима для удовлетворения потребностей уязвимых категорий населения в сфере занятости. |