Английский - русский
Перевод слова Regulating
Вариант перевода Регулирование

Примеры в контексте "Regulating - Регулирование"

Примеры: Regulating - Регулирование
99.110. Continue its efforts aimed at regulating the consultation process so that public policies reflect the effective participation of indigenous peoples in its implementation (Paraguay); 99.110 продолжать свои усилия, направленные на регулирование процесса консультаций, с тем чтобы государственная политика отражала эффективное участие коренных народов в процессе ее проведении в жизнь (Парагвай);
(b) The beginning of operations of the Cayman Islands Monetary Authority as the agency responsible for supervising and regulating the Territory's financial sector; Ь) начало функционирования Валютного органа Каймановых островов как агентства, отвечающего за контроль и регулирование деятельности финансового сектора территории;
But efforts to redress this are often viewed with scepticism given the failure of the 1974-1977 Diplomatic Conference to adopt a strong and detailed protocol regulating as broad a category as possible of internal armed conflicts. Однако усилия по их разрешению нередко воспринимаются скептически с учетом того факта, что на Дипломатической конференции 1974-1977 годов не удалось принять жесткий и детальный протокол, предусматривающий максимально широкое регулирование внутренних вооруженных конфликтов.
State Bank of Pakistan, being the country's regulatory and supervisory authority, has been initiating measures and regulating the banks as well as Non-Banking Financial Institutions that fall within its jurisdiction. В своем качестве национальной регламентирующей и контрольной инстанции Государственный банк Пакистана инициировал соответствующие меры и обеспечил регулирование деятельности банков, а также небанковских финансовых учреждений, подпадающих под его юрисдикцию.
The Government of Southern Sudan has appealed to the international community and the United Nations to maintain the current emergency operation as it rapidly tries to build up its capacities in regulating and delivering public goods. Правительство Южного Судана обратилось к международному сообществу и Организации Объединенных Наций с призывом продолжить осуществляемую чрезвычайную операцию, поскольку оно стремится как можно скорее укрепить свою способность обеспечивать регулирование и доставку товаров общественного потребления.
Because uncontrolled arms trafficking constitutes a major new transnational threat, regulating it should be the responsibility and should fall within the mandate not of a few States, but of the international community. Неконтролируемый оборот оружия становится новой серьезной транснациональной угрозой, в связи с чем регулирование такого оборота должно из исключительного круга ведения государств перейти в сферу обязанностей и компетенции международного сообщества.
Whatever the scope of the items to be included, coverage and controls will need to be set out in a way which can be easily and consistently understood by industry and by those responsible for regulating the arms trade. Независимо от широты охвата различных категорий изделий, сфера применения и порядок контроля должны быть сформулированы таким образом, чтобы обеспечить их бесспорное и сообразное понимание представителями отрасли и теми, кто отвечает за регулирование торговли оружием.
Common international standards will need to be set out in a way which can be easily understood by industry and by those responsible for regulating the arms trade. Общие международные стандарты должны быть сформулированы таким образом, чтобы они были понятны для представителей отрасли и для тех, кто отвечает за регулирование торговли оружием.
The Group also benefited from a study prepared by the consultant, Rachel Stohl, on a number of existing subregional, regional, and international instruments, arrangements and/or documents that aim at regulating the international conventional arms trade or enhancing transparency. Группа использовала также исследование, подготовленное консультантом Рейчел Стол на основе анализа ряда существующих субрегиональных, региональных и международных договоров, соглашений и/или документов, нацеленных на регулирование международной торговли обычными вооружениями или повышение уровня транспарентности.
Local governments should have primary responsibility for managing and regulating development within the policy framework, though this may require that groups of authorities work collaboratively to cover functional areas and build capacity. Местное правительство осуществляет руководство и регулирование развития в соответствии с рамками политики, что требует сотрудничества различных органов управления для осуществления деятельности в основных областях и создания необходимого потенциала.
The National Armed Forces are responsible for regulating and controlling disarmament with regard to illegal firearms; to this end, they may request the collaboration of civil security agencies and state and municipal police (art. 2). Национальные вооруженные силы отвечают за регулирование и контролирование изъятия незаконного огнестрельного оружия, для чего им может потребоваться содействие со стороны органов по обеспечению безопасности граждан и полиции штатов и муниципий (статья 2).
A rights-based approach incorporates the norms, standards and principles of the human rights system into the plans, policies and processes aimed at regulating toxic chemicals. Подход на основе прав человека предполагает включение норм, стандартов и принципов системы прав человека в планы, политику и процессы, направленные на регулирование токсичных химических веществ.
It was felt that regulating the issues addressed in article 19 without cross-referring to other appropriate branches of the law might create unnecessary confusion, inconsistencies and wrong perceptions about anti-corruption policies of an enacting State. Было сочтено, что регулирование вопросов, затрагиваемых в статье 19, без включения перекрестных ссылок на другие соответствующие отрасли права может породить излишнюю путаницу, непоследовательность и неправильные представления о политике принимающего Типовой закон государства в области борьбы с коррупцией.
The new Constitution includes provisions devolving significant new powers to the Government of Montserrat, with provisions that aim at strengthening the fundamental rights and freedoms of those living in the Territory, regulating public financial management and promoting high standards in public life. Она включает положения, в соответствии с которыми правительству Монтсеррата предоставляется значительный объем новых полномочий, а также положения, направленные на укрепление основополагающих прав и свобод лиц, проживающих на территории, на регулирование в сфере управления государственными финансами и на применение высоких стандартов общественной жизни.
In Ghana, the private security industry is governed by the Police Services Act and the Ministry of Interior and Ghanaian Police Service are responsible for regulating the private security sector. В Гане индустрия частных охранных услуг определяется Законом о полицейской службе, а за регулирование сектора частных охранных услуг отвечают Министерство внутренних дел и Управление полиции Ганы.
In some of the countries subject to this study, the entities responsible for regulating and/or controlling the private security sector are also entrusted with the responsibility of ensuring and promoting training standards for private security officers. В некоторых странах, являющихся объектами данного исследования, на органах, ответственных за регулирование и/или контролирование сектора частных охранных услуг, лежит также ответственность за обеспечение и поощрение применения стандартов подготовки для сотрудников частных служб безопасности.
In addition to the industry sectors identified in section 96 of the Act, through the Ministry of Agriculture, the crop marketing boards have the responsibility of regulating and setting prices and distribution dynamics for major cash crops such as coffee, cotton, cashew nuts and tobacco. Помимо отраслей промышленности, перечисленных в статье 96 закона, Совет по сбыту сельскохозяйственных культур при Министерстве сельского хозяйства отвечает за регулирование и установление цен и показатели сбыта таких основных товарных культур, как кофе, хлопок, орехи кешью и табак.
At the same time, the home State of a business enterprise (namely, the State where a multinational corporation is headquartered or incorporated) also has certain responsibilities for regulating the conduct of its enterprises throughout its global operations. В то же время государство базирования предприятия (а именно государство, в котором размещается штаб-квартира многонациональной корпорации) также несет определенную ответственность за регулирование поведения своих предприятий в рамках их глобальных операций.
Federalist conception of the relations between religious communities and the State (art. 72, para. 1, of the Constitution): the cantons are responsible for regulating the relations with religious communities. Федералистская концепция отношений между религиозными общинами и государством (пункт 1 статьи 72 Конституции): регулирование отношений с религиозными общинами находится в компетенции кантонов.
Primarily, this implies developing and implementing sustainable social and economic policies, including regulating the balance between the public and private sectors, stimulating and protecting investments, regulating financial markets, and encouraging the involvement of all social groups in the economic life of the country. Прежде всего это касается выработки и проведения устойчивой социально-экономической политики, включая регулирование соотношения между государственным и частным секторами, защиту и стимулирование инвестиций, регулирование финансового рынка, поощрение активного участия всех социальных групп населения в экономической жизни страны.
Increasing and improving the attractiveness of the more sustainable transport options - notably public transportation, in particular trolleys and trams - and better regulating privately operated services (e.g. minibuses). Ь) повышение привлекательности более устойчивых вариантов передвижения - а именно общественного транспорта, в частности троллейбусов и трамваев, - и более эффективное регулирование деятельности частных компаний, занимающихся обслуживанием населения (например, микроавтобусных предприятий).
It is recognised that other good practices for regulation - such as regulation of standards through trade associations and through international cooperation - will also provide guidance for regulating PMSCs, but have not been elaborated here. Признается, что другие передовые практические методы в сфере регулирования, например регулирование стандартов через посредство торговых ассоциаций и международного сотрудничества, также будут обеспечивать ориентиры в плане регламентации ЧВОК; однако они подробно не раскрываются в данном разделе.
States put emphasis on targeting "high risk" areas and groups, ensuring that strategies are closely connected to national and local government plans, and controlling and regulating the instruments of violence. Они делают акцент на необходимость нацеливания на области и группы высокого риска, на обеспечение тесной увязки стратегий с планами национальных правительств и местных органов самоуправления, а также на контролирование и регулирование оборота средств насилия.
It was interesting to see the large number of countries that were now regulating HFCs, including his own party, which had recently introduced new regulations that could have been more comprehensive had they been issued under an amendment to the Montreal Protocol. Вызывает интерес факт наличия большого числа стран, в настоящее время осуществляющих регулирование ГФУ, включая Сторону представителя, в которой недавно были введены новые нормативные положения: они могли бы иметь боле комплексный характер, если бы были введены в соответствии с поправкой к Монреальскому протоколу.
The Kenyan Private Security Industry Regulatory Bill also envisages that an intergovernmental Private Security Regulatory Authority will be responsible for regulating the private security sector. Кенийский законопроект о регулировании индустрии частных охранных услуг также предусматривает, что за регулирование сектора частных охранных услуг отвечает Орган регулирования индустрии частных охранных услуг.