While the case for regulating services is widely acknowledged, less agreement exists about what constitutes good regulation. |
Несмотря на широкое признание необходимости регулирования сферы услуг, гораздо меньше согласия в вопросе о том, что же представляет собой правильное регулирование. |
A challenge identified in several States is regulating the wide range of institutions that provide microfinance services. |
Было отмечено, что во многих государствах регулирование затруднено из-за большого разнообразия организаций, предоставляющих микрофинансовые услуги. |
Nevertheless, the Act represents an innovative initiative by which States may contribute to regulating corporate behaviour in efforts to eradicate human trafficking in supply chains. |
Как бы то ни было Закон представляет собой новаторскую инициативу, благодаря которой государство может внести свой вклад в регулирование деятельности предприятий в сфере искоренения торговли людьми в цепочках поставок. |
The regulation of private military and security companies was tied to several branches of international law and other existing frameworks could assist in providing a background for setting professional standards and monitoring and regulating activity. |
Регулирование частных военных и охранных компаний связано с несколькими отраслями международного права, и другие существующие механизмы могут помочь в обеспечении основы для разработки профессиональных стандартов, мониторинга и регулирования деятельности. |
In October 2008, the Act on the People's Assembly of Kazakhstan was passed, regulating its activities under the law. |
В октябре 2008 года принят Закон "Об Ассамблее народа Казахстана", который обеспечил нормативно-правовое регулирование ее деятельности. |
As the journalistic priesthood erodes and everyone can become a citizen reporter or commentator, regulating or training all would-be journalists is not the answer. |
По мере того, как журналистское духовенство разрушается и каждый может стать штатским репортером или комментатором, регулирование или тренировка всех будущих журналистов не является ответом. |
If choices of compensation structures can be expected to affect financial firms' stability, regulating these choices can also be useful for protecting this stability. |
Если ожидается, что выборы кмпенсационных структур могут повлиять на стабильность финансовых фирм, регулирование этих выборов также может быть полезно для защиты этой стабильности. |
The emergence of juvenile criminality imposed new responsibilities on States, such as regulating the use of and putting an end to illicit trafficking in firearms. |
Появление преступности несовершеннолетних ставит перед государствами такие новые задачи, как регулирование использования огнестрельного оружия и прекращение его незаконной продажи. |
The draft protocol on medical research aims at regulating research on individuals in order to allow only ethically and scientifically sound research to be carried out. |
Проект протокола о медицинских исследованиях направлен на регулирование научных исследований и опытов над людьми, с тем чтобы к ним допускались лишь ученые, имеющие прочную научную и этическую репутацию. |
In addition, the President may issue executive orders investigating, regulating, and otherwise affecting a wide variety of transactions in which foreign interests are implicated. |
Кроме того, президент может издавать исполнительные распоряжения, предписывающие расследование, регулирование или каким-либо иным образом касающиеся широкого круга операций, затрагивающих иностранные интересы. |
While supporting the Commission's work towards regulating such uses, Canada would like to ensure the continued application of its existing bilateral arrangements in that area. |
Поддерживая работу Комиссии, направленную на регулирование таких видов использования, Канада хотела бы обеспечить постоянное применение своих существующих двусторонних договоренностей в этой области. |
We hope that this draft will become a model for internationally binding agreements that, once adopted, will facilitate coordinated and specific action aimed at regulating arms transfers. |
Мы надеемся, что этот проект станет типовым для таких обязательных в международном плане соглашений, которые по их утверждении будут способствовать принятию скоординированных и конкретных мер, нацеленных на регулирование поставок вооружений. |
Indeed, more than thinking, it should have done some regulating to prevent Europe's banks from becoming so vulnerable. |
В действительности он должен был не просто подумать, а должен был осуществить некоторое регулирование, чтобы предотвратить переход европейских банков в такое уязвимое состояние. |
(c) Establishing or regulating markets for forest-based goods and services. |
с) создание или регулирование рынков лесопродуктов и услуг в области лесопользования. |
When regulating by ministry, the ministry sets broad policies and takes regulatory decisions, an arrangement which raises questions about regulatory independence. |
В том случае, когда регулирование осуществляется компетентным министерством, последнее определяет общие направления политики и принимает регулятивные решения; в этом случае возникают вопросы относительно независимости регулирующего органа. |
Relevant conventions, such as the Rotterdam Convention and the Basel Convention, aim at regulating transboundary trade in unwanted chemicals and hazardous wastes. |
Соответствующие конвенции, такие, как Роттердамская и Базельская конвенции, направлены на регулирование трансграничной торговли невостребованными химическими веществами и опасными отходами. |
All this points to the need for urgent measures designed to strengthen the state's role in the expansion of agricultural productivity and in protecting and regulating the market for foodstuffs. |
Все это свидетельствует о необходимости принятия срочных мер, направленных на усиление роли государства в развитии сельскохозяйственного производства, защиту и регулирование продовольственного рынка страны. |
In 1989, the so-called prior informed consent procedure was instituted, with the aim of regulating the importation of hazardous chemical substances which are banned or severely restricted. |
В 1989 году была учреждена процедура информирования и получения предварительного обоснованного согласия, имеющая целью регулирование вывоза запрещенных или подлежащих строгому контролю опасных химических веществ. |
In accordance with the revised European Social Charter, article 2 of the same law aims at facilitating and regulating the conditions for family reunification. |
В соответствии с пересмотренной Европейской социальной хартией статья 2 этого закона направлена на содействие созданию условий для воссоединения семей и на их регулирование. |
The only way to ensure that globalization benefited all countries and peoples of the world was by regulating it through an effective and coordinated governing strategy and reforming the current global economic system. |
Единственным способом обеспечения выгод глобализации для всех стран и народов мира является ее регулирование на основе эффективной и скоординированной руководящей стратегии и реформирования текущей глобальной экономической системы. |
State and territory police forces are responsible for regulating the sale, ownership, possession and use of firearms within their area of jurisdiction. |
Силы полиции штатов и территорий отвечают за регулирование торговли, владения и распоряжения огнестрельным оружием и его использования в рамках своей юрисдикции. |
These bodies are responsible for elaborating principles of medical ethics for the country and regulating issues such as ethical conduct in doctor-patient relations and biomedical and biological research. |
На эти органы возложена ответственность за разработку национальных принципов медицинской этики и регулирование таких вопросов, как этика поведения во взаимоотношениях между врачом и пациентом, а также проведение биомедицинских и биологических исследований. |
The Ministry of Labor describes its activities as being responsible for regulating the labour sector and providing "labour-related services" in Jordan. |
Министерство труда указывает, что оно несет ответственность за регулирование трудовых отношений и предоставление на территории Иордании "услуг, связанных с трудовой деятельностью". |
In addition, Tunisian criminal law applies deterrent provisions to those who violate these arrangements, in support of the national effort aimed at regulating this sector. |
Кроме того, в уголовном праве Туниса содержатся положения, сдерживающие потенциальных преступников от нарушения этих установленных правил, в поддержку национальных усилий, направленных на нормативное регулирование этой отрасли. |
This department is responsible for regulating investment banks, leasing companies, discount houses, housing finance companies and venture capital companies. |
Этот департамент отвечает за регулирование деятельности инвестиционных банков, лизинговых компаний, учетных домов, ипотечных компаний и компаний с венчурным капиталом. |