Английский - русский
Перевод слова Regulating
Вариант перевода Регулирование

Примеры в контексте "Regulating - Регулирование"

Примеры: Regulating - Регулирование
It was therefore argued that the scope of the UNCITRAL PFIPs instruments should be expanded by regulating some or all types of PPPs not currently covered. Поэтому утверждалось, что следует расширить сферу охвата документов ЮНСИТРАЛ по ПИФЧИ, предусмотрев регулирование некоторых или всех видов ПЧП, не охватываемых в настоящее время.
Today, its staff comprises some 40 researchers working within five defined focus areas: energy and climate; regulating risks; transportation and urban land; the natural world; and health and environment. На сегодняшний день штат организации насчитывает 40 научных сотрудников, которые работают по пяти направлениям: энергетика и климат; регулирование рисков; перевозки и городское землепользование; природные объекты; здравоохранение и окружающая среда.
Italy reported on efforts, including guidelines and agreements between the Government and the advertising sector aimed at regulating the discriminatory portrayal of women in the media and in advertising. Италия сообщила о предпринимаемых усилиях, включая руководящие принципы и соглашения между правительством и рекламным сектором, направленные на регулирование дискриминационного представления женщин в средствах массовой информации и рекламе.
In Pakistan, UNODC facilitated the development of a model prison act, which included a set of rules aimed at regulating the management of prisons and the treatment of prisoners in accordance with human rights standards. В Пакистане УНП ООН способствовало подготовке типового закона о тюремной системе, который включал свод норм, направленных на регулирование управления тюрьмами и обращения с заключенными в соответствии со стандартами в области прав человека.
During 2013, it reviewed 86 bills aimed primarily at regulating the legal status of citizens, guaranteeing human rights and freedoms, democratizing the political system and modernizing the fundamental principles governing the organization of State power. В течение 2013 года Комитетом Парламента по правам человека было рассмотрено 86 законопроектов, направленных в основном на регулирование правового статуса гражданина, обеспечение прав и свобод человека, демократизацию политической системы и модернизацию принципов организации государственной власти.
The Committee also stressed the point that the means of implementation is an integral component in achieving sustainable development, particularly as it relates to the institutions responsible for coordinating, regulating and implementing public policy responses to economic, social and environmental issues. Кроме того, Комитет подчеркнул тот факт, что средства осуществления являются неотъемлемым компонентом достижения устойчивого развития, особенно в том, что касается учреждений, отвечающих за координацию, регулирование и осуществление государственной политики, направленной на решение экономических, социальных и экологических проблем.
Radio and Television Supreme Council (RTUK) is the impartial public legal entity responsible for monitoring, regulating, and sanctioning radio and television broadcasts. Высший совет по радио и телевидению (ВСРТ) является беспристрастным государственным юридическим лицом, отвечающим за контроль, регулирование и введение санкций против радиотелевизионных станций.
247.14. Redefining and regulating division of labor and tasks at the national level among the institutions involved in provision of food safety. 247.14 Перераспределение и регулирование разделения труда и задач на национальном уровне между институтами, участвующими в обеспечении безопасности продуктов питания;
In the face of increasing demand at the local level but also from importing countries, regulating fishery activity through repressive policies alone is far from easy. В условиях растущего спроса со стороны как местных рынков, так и стран-импортеров регулирование рыбного лова лишь при помощи сдерживающих политических мер является очень непростой задачей.
Nor did the reports cover areas that could not be included in the Programme of Action, such as regulating civilian possession of weapons and arms transfers to non-State actors. Не были отражены и вопросы, которые не удалось включить в Программу действий, в частности, регулирование владения оружием гражданскими лицами, а также передача оружия негосударственным субъектам.
Consequently there has been no pressing need to enact legislation, in addition to the current Immigration Act, aimed at regulating the activities of such persons. По этой причине настоятельная необходимость в введении в действие нормативных актов в дополнение к ныне действующему Закону об иммиграции, направленному на регулирование деятельности таких лиц, отсутствует.
The challenge also lies in regulating the multinational companies, etc. and strengthening mechanisms for effective implementation of all programmes so that the benefits reach women. Задача также заключается в том, чтобы осуществлять регулирование деятельности транснациональных кампаний и других предприятий, а также укрепить механизмы реализации всех программ, что позволит обеспечить эффективность оказываемой женщинам помощи.
Other actions include completing ongoing reform processes of development banks and IMF, deepening international cooperation on taxes and illicit flows, regulating banks and shadow banking systems and strengthening the means for cooperatively resolving sovereign debt difficulties. К числу других мероприятий относится завершение проходящих процессов реформирования банков развития и МФУ, углубление международного сотрудничества в области налогов и незаконных финансовых потоков, регулирование деятельности банков и теневых банковских систем и укрепление средств для совместного урегулирования трудностей в сфере государственной задолженности.
The Chairperson also highlighted the fact that putting the sole responsibility on the State for regulating transnational corporations ignored reality; he noted the important interrelationship between action at the national and international level in that regard. Председатель также подчеркнул, что возлагать ответственность за регулирование деятельности транснациональных корпораций исключительно на государства значит игнорировать существующее положение дел; он отметил важную взаимосвязь между мерами, предпринимаемыми в отношении данного вопроса на национальном и международном уровнях.
within its competence regulating documents and controlling the entry and stay of foreign citizens and stateless persons in the Republic of Latvia; регулирование в рамках своей компетенции выдачи документов и осуществление контроля за въездом и пребыванием иностранных граждан и лиц без гражданства в Латвийской Республике;
Ksenzov was responsible for regulating the activities of the media, as well as for control over the Internet, which increased since 2012, including the register of banned sites. Ксензов отвечал за регулирование деятельности СМИ, а также усилившийся с 2012 года контроль над интернетом, в том числе реестр запрещённых сайтов.
Furthermore, they found that melatonin secretion is responsible for regulating AST2 expression and hypothesized that inhibiting E-box binding affects the clock in any animal with the AST2 molecule. Кроме того, они обнаружили, что секреция мелатонина отвечает за регулирование экспрессии AST2 и предположили, что ингибирование связывания E-бокса влияет на CLOCK у любого животного с молекулами AST2.
The other way is to try to reduce the informational gaps or their impact by regulating the expertise and incentives surrounding the rating process (the failure of which had serious consequences in the current crisis). Другой подход заключается в попытке уменьшить информационные пробелы или их влияние на регулирование экспертизы и стимулов, присутствующих в процессе рейтинга (провал которого имел серьезные последствия в нынешнем кризисе).
So shareholders' interests might sometimes be served by business decisions that are too "risky," and regulating such decisions is justified - indeed, necessary. Таким образом, интересы акционеров могут иногда служить решениям бизнеса, которые слишком «рискованны», и регулирование таких решений оправданно - и даже необходимо.
And as traditional regulation of business decisions is bound to be imperfect, regulating compensation structures can be a useful additional tool to control the risks posed by financial firms' behavior. Поскольку традиционное регулирование деловых решений оказывается несовершенным, регулирование компенсационных структур может стать полезным дополнительным инструментом для контроля рисков, устанавливаемых поведением финансовых фирм.
The Ministry of Finance (Georgian: საქართველოს ფინანსთა სამინისტრო) is a governmental agency within the Cabinet of Georgia in charge of regulating the financial sector in the Republic of Georgia. Министерство финансов Грузии (груз. საქართველოს ფინანსთა სამინისტრო) отвечает за регулирование финансового сектора в Грузии.
Whatever the scope of the items to be included, coverage and controls will need to be set out in a way which can be easily and consistently understood by industry and by those responsible for regulating the arms trade. Какие бы единицы вооружений ни были включены в сферу применения документа, охват и средства контроля должны быть описаны таким образом, чтобы у представителей военно-промышленного комплекса и лиц, ответственных за регулирование торговли оружием, было четкое и единообразное понимание сути проблемы.
Within the framework of the Central Commission for the Navigation of the Rhine (CCNR), Germany participates in drafting provisions aimed at regulating the emission of harmful gases and air-polluting particles from diesel engines on inland navigation vessels. В рамках Центральной комиссии судоходства по Рейну (ЦКСР) Германия принимает участие в разработке положений, направленных на регулирование выбросов вредных газов и загрязняющих атмосферу веществ дизельными двигателями судов внутреннего плавания.
(b) If this is not accepted, at least within the armed forces, the Government should define and introduce precise rules and procedures aimed at regulating and controlling any use of mines by military personnel. Ь) если добиться этого не удастся по меньшей мере в вооруженных силах, то правительству следует определить и ввести в действие четкие правила и процедуры, нацеленные на регулирование и контроль за любыми видами использования мин военнослужащими.
The Tribunal's Rules give effect to this right and place the responsibility for providing and regulating what is, in effect, a complete legal aid system upon the Registrar. Правила Трибунала предусматривают это право и возлагают ответственность за функционирование и регулирование всего того, что по сути представляет собой полную систему правовой помощи, на Секретаря.