Английский - русский
Перевод слова Regulating
Вариант перевода Регулирование

Примеры в контексте "Regulating - Регулирование"

Примеры: Regulating - Регулирование
The delegations of France and Saudi Arabia were of the opinion that regulating licit brokers would not help control such illicit trafficking. Делегации Саудовской Аравии и Франции выразили мнение, что регулирование законной деятельности посредников не поможет установлению контроля над подобным незаконным оборотом.
E. Financing and regulating water supply and sanitation utilities Е. Финансирование и регулирование систем водоснабжения
The rules of procedure and evidence augments this right, and places the responsibility for providing and regulating what is in effect a complete legal aid system upon the Registrar. Правила процедуры и доказывания подтверждают это право и предусматривают, что ответственность за обеспечение и регулирование всесторонней правовой помощи лежит на Секретаре.
Acknowledging and regulating ERAs in the Model Law could mean deviation from these fundamental principles and dilution of the "gold standard" of open tendering. Признание и регулирование ЭРА в Типовом законе может означать отступление от этих основополагающих принципов и ослабление "золотого стандарта" открытых торгов.
Currently in the Republic the State is implementing an active migration policy aimed, in particular, at regulating the geographical displacement of experts from various disciplines working in rural areas. В республике в настоящее время осуществляется активная государственная миграционная политика, направленная, в частности, на регулирование территориальных перемещений специалистов различного профиля, работающих в сельской местности.
The discussion in working group I concentrated heavily on the business sector and the responsibility of the State for regulating and monitoring its operations. Дискуссия в Рабочей группе I была в значительной мере сосредоточена на предпринимательском секторе и ответственности государства за регулирование и контроль его деятельности.
The database can make a major contribution not only to planning and regulating future commercial activity but also to our fundamental understanding of global biodiversity and ecosystem function. Эта база данных может внести важный вклад не только в планирование и регулирование будущей коммерческой деятельности, но и в формирование нашего общего понимания глобального биоразнообразия и функционирования экосистем.
Payment for ecosystem services, such as for flood mitigation, regulating run-off and water supply, is a new and still contested approach. Оплата экосистемных услуг, таких как смягчение последствий наводнений, регулирование водослива и запасов воды, является новым подходом, который пока еще ставится под сомнение.
States of origin, States of transit and States of employment share the responsibility for regulating and monitoring recruitment and placement processes. Государства происхождения, государства транзита и государства работы по найму несут общую ответственность за регулирование и мониторинг процессов найма и размещения.
When regulating by agency and contract, regulatory decisions are set by clauses in privatization or concession contracts - but only for a specific period of time. В тех случаях, когда регулирование осуществляется и соответствующим учреждением, и на договорной основе, регулятивные решения закрепляются положениями приватизационных или концессионных договоров однако лишь на определенный период времени.
Changes in the value of land in all its dimensions (provisioning, regulating, supporting, cultural) Изменения в стоимости земли во всех ее аспектах (снабжение, регулирование, поддержка, культура)
Ms. Gastaldo (International Labour Organization (ILO)) said that protecting migrants and regulating migration were central issues of governance and public debate. Г-жа Гастальдо (Международная организация труда (МОТ)) говорит, что защита мигрантов и регулирование миграции являются центральными вопросами управления и общественной дискуссии.
Banning alcohol advertising, regulating access to it and providing counselling when alcohol use is detected are effective strategies to reduce alcohol use by young people. Эффективными стратегиями снижения потребления алкоголя среди молодежи является запрет рекламы алкогольной продукции, регулирование доступа к ней и оказание психологической помощи в случае злоупотребления алкоголем.
Virtually every State in the world has enacted domestic laws aimed at reducing air and water pollution, regulating toxic substances and conserving natural resources, among other goals. Практически все государства в мире приняли национальные законы, направленные, среди прочего, на уменьшение загрязнения воздуха и воды, регулирование токсичных веществ и сохранение природных ресурсов.
(b) Provides sufficient autonomy for the central authority in charge of regulating intercountry adoption for it to effectively carry out its control and supervisory functions. Ь) предоставляло достаточную автономию центральному органу, отвечающему за регулирование международного усыновления/удочерения, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свои контрольные и надзорные функции.
(c) regulating effectively to protect the public interest, including the contribution of PPPs to sustainable development. с) эффективное регулирование в целях защиты общественных интересов, включая вклад ГЧП в устойчивое развитие.
The measures taken to ensure the protection of the family include regulating and governing family relations by law and revising previous laws inconsistent with the Constitution. Меры по охране семьи включают законодательное регулирование семейных отношений и пересмотр ранее принятых законодательных актов, не соответствующих Конституции.
This note reviews the trends and salient features of IS and considers the reasons for regulating them with a focus on economic regulation. В настоящей записке рассматриваются тенденции и важнейшие особенности ИУ и обсуждаются основания для их регулирования, при этом делается акцент на экономическое регулирование.
Therefore, the convention took a balanced approach, aiming at a compromise between the possibility of regulating and the need to regulate. По этой причине в конвенции предлагается сбалансированный подход, направленный на достижение компромисса между возможностью регламентации и необходимостью ввести регулирование.
Increase support to private sector provision of health care and to government departments responsible for regulating private health care providers Расширение поддержки медицинского обслуживания, обеспечиваемого частным сектором, и государственных учреждений, отвечающих за регулирование деятельности частных медицинских центров
When it comes to intentional violations research shows that such regulating activities will have an effect but it varies considerably with the risk of being caught and the level of sanctions. Если речь заходит о преднамеренных нарушениях, то, согласно исследованиям, такое регулирование будет иметь эффект, но оно значительно различается в зависимости от риска выявления нарушения и уровня санкций.
Given the Commission's responsibility in regulating the security evacuation allowance, it wished to formalize the guidelines for the allowance in an ICSC document. С учетом того, что Комиссия несет ответственность за регулирование выплаты надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности, она хотела официально закрепить руководящие принципы, регулирующие выплату этой надбавки, в документе КМГС.
The panellists also emphasized the importance of country- and context-specific policy prescriptions, but nonetheless emphasized that across-the-board policies were needed oriented towards regulating trade, finance and securing decent employment in order to decrease inequality. Кроме того, участники подчеркнули важность разработки стратегических рецептов для конкретных стран и ситуаций, отметив при этом необходимость выработки общей политики, направленной на регулирование торговли и финансов и обеспечение достойной занятости в качестве средства борьбы с неравенством.
Many experts considered that regulating the use of positioning and telecommunication systems for the purpose of vehicle safety was a significant step forward and would bring an advanced know-how to regulators. По мнению многих экспертов, регулирование использования систем спутниковой навигации и телекоммуникационных систем в целях обеспечения безопасности транспортных средств является значительным шагом вперед и позволит регулирующим органам получить передовые ноу-хау.
The challenges faced by developing countries and their partners in the area of development cooperation could be addressed by better regulating financial flows, improving the forms of assistance available to different countries and promoting equitable trade. Способствовать решению проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны и их партнеры в области сотрудничества в целях развития, могло бы более эффективное регулирование финансовых потоков, совершенствование форм помощи, которые доступны разным странам, и поощрение справедливой торговли.