When regulating through Independent Regulatory Agencies, regulatory decisions are taken by an independent regulator. |
В тех случаях, когда регулирование осуществляется независимыми регулирующими учреждениями, соответствующие решения принимаются независимым регулирующим органом. |
With the attainment of independence in Kazakhstan, the foundations were laid for regulating tourist activities and revitalizing the historical and cultural heritage of the people. |
С приобретением независимости в Казахстане была заложена основа для регулирование туристской деятельности и возрождения исторического и культурного наследия народа. |
The attending doctor will be responsible for regulating the period of work interruption according to the woman's health conditions). |
Лечащий врач отвечает за регулирование перерывов в работе в соответствии с состоянием здоровья женщины. |
The State employment policy includes regulating employment of the foreign labour force. |
Государственная политика в области занятости предусматривает регулирование использования иностранной рабочей силы. |
Applying and/or regulating technical standards may be a more effective policy tool for influencing energy use in the household sector. |
Для оказания воздействия на использование энергии в секторе домашних хозяйств более эффективной политикой может стать применение и/или регулирование технических стандартов. |
The relevance of the Commission's sole responsibility for regulating competition in WAEMU was questioned. |
Была поставлена под сомнение целесообразность наделения Комиссии единоличной ответственностью за регулирование конкуренции в ЗАЭВС. |
At the regional level, a number of initiatives have been adopted aimed at regulating arms transfers. |
На региональном уровне был принят ряд инициатив, направленных на регулирование поставок оружия. |
My country firmly supports this initiative, which is aimed at regulating the international arms trade and at fighting illicit trafficking. |
Моя страна твердо поддерживает эту инициативу, направленную на регулирование международной торговли оружием и на борьбу с его незаконным оборотом. |
The operation of the systems may be hindered by poor communication between agencies, primarily those responsible for regulating ODS and customs. |
Функционирование систем может затрудняться из-за слабой координации между ведомствами, прежде всего отвечающими за регулирование озоноразрушающих веществ и за таможенный контроль. |
Responsibility for regulating and developing the agriculture sector rests with the Cayman Islands Department of Agriculture. |
Ответственность за регулирование и развитие сельскохозяйственного сектора возлагается на министерство сельского хозяйства Каймановых островов. |
But regulating the CDS market does not mean banning it. |
Но регулирование рынка СКД не означает его запрет. |
Those departments are charged with monitoring the production of the Democratic Republic of the Congo's minerals and regulating the cross-border trade. |
На эти ведомства возложены контроль за добычей полезных ископаемых в Демократической Республике Конго и регулирование трансграничной торговли. |
MIA is responsible for promoting and regulating the accountancy profession in Malaysia. |
МИБ осуществляет контроль и регулирование бухгалтерской деятельности в Малайзии. |
When regulating by ministry plus advisory body, the ministry takes regulatory decisions upon advice from an external regulatory agency. |
В том случае, когда регулирование осуществляется министерством и консультативным органом, министерство принимает регулятивные решения после консультаций с внешним регулятивным учреждением. |
Adequate national and international regulatory frameworks and governance structures are critical for stimulating investment in sustainable activities and regulating the most harmful forms of unsustainable behaviour. |
Наличие надлежащих национальных и международных регулирующих основ имеет колоссальное значение для привлечения инвестиций в устойчивую деятельность и регулирование наиболее опасных форм неустойчивого поведения. |
We believe it is necessary to have a two-level approach, aimed at both regulating legal commerce and combating illegal trade. |
Мы считаем, что необходим двоякий подход, нацеленный на регулирование законной торговли и в то же время на борьбу с незаконной торговлей. |
HRCSL therefore called for measures aimed at regulating the activities of these courts. |
В этой связи КПЧСЛ призвала принять меры, направленные на регулирование деятельности этих судов. |
The State should be considered as the entity responsible for regulating public security. |
Государство следует рассматривать как образование, ответственное за регулирование безопасности общества. |
The National Council for Communication was established by organizational act to assume responsibility for regulating and supervising media activities. |
Органическим законом был создан Национальный совет по вопросам коммуникаций, отвечающий за регулирование и контроль за деятельностью средств массовой информации. |
The Coalition Treaty, which is the Government's programme for the current legislative period, envisages regulating human genetic testing by statute. |
В Коалиционном договоре, который является программным документом правительства на текущий легислативный период, предусмотрено статутное регулирование генетического тестирования человека. |
Public policy directly addresses companies and the market, with the aim of regulating it and dealing with externalities. |
Государственные меры непосредственно направлены на регулирование всей совокупности предприятий и рынка в целом и учета внешних факторов. |
Thus, regulating pollution at the point of discharge can sometimes be challenging. |
Поэтому регулирование загрязнения в точке выброса может оказываться подчас нелегким делом. |
Fragmented responsibility for regulating, monitoring and enforcing emission controls among uncoordinated agencies makes an integrated, intersectoral approach to combating air pollution difficult. |
Раздробленность ответственности за регулирование, мониторинг и обеспечение соблюдения контрольных нормативов, касающихся выбросов в атмосферу, среди учреждений в условиях отсутствия координации, затрудняет использование какого-либо комплексного, межсекторального подхода в деле борьбы с загрязнением воздуха. |
With respect to industrial air pollution, many countries face difficulties in regulating emissions from small- and medium-size enterprises, which collectively have a major impact. |
Что касается загрязнения воздуха промышленными предприятиями, то во многих странах сложно обеспечить регулирование выброса загрязнителей в атмосферу мелкими и средними предприятиями, которые суммарно оказываются весьма существенными. |
From this perspective, Governments are responsible for regulating and preventing the activities of corporations that violate human rights. |
В этом контексте правительства несут ответственность за регулирование и недопущение таких видов деятельности корпораций, которые нарушают права человека. |