In Canada, responsibility for regulating labour matters is constitutionally divided between the federal, provincial and territorial governments. |
В Канаде регулирование вопросов труда в соответствии с Конституцией осуществляется одновременно федеральным правительством и правительствами провинций и территорий. |
The new FTAs, including E-PAs, incorporate new investment liberalization with many new restrictions preventing Governments from regulating activities. |
В новых ССТ, включая СЭП, предусматривается новый режим либерализации в сфере инвестиций, устанавливающий многочисленные новые ограничения, не позволяющие правительствам осуществлять регулирование деятельности. |
The understanding was that regulating pre-selection procedures in greater detail was appropriate in article 43. |
Согласно возникшему пониманию более подробное регулирование процедур предварительного отбора является надлежащим в статье 43. |
Governments must assert their primary responsibility for providing and regulating water and sanitation services. |
Правительства должны утвердить свою основную ответственность за обеспечение и регулирование служб водоснабжения и санитарии. |
Therefore, regulating that matter with some flexibility was indeed necessary, in particular to deal with those situations such as late submissions disrupting the arbitral proceedings. |
По этой причине регулирование данного вопроса при сохранении некоторой гибкости было сочтено необходимым, в частности, для учета тех ситуаций, как направление представления с задержкой, что нарушало бы ход арбитражного разбирательства. |
It includes tactics such as stalking and monitoring or regulating the victim's activities of daily living such as her access to money, food and transportation. |
Это подразумевает использование таких тактик, как постоянные слежка и контроль или регулирование различных аспектов ежедневной деятельности потерпевшего лица, в том числе его доступа к финансовым средствам, продуктам питания и транспорту. |
Depending on a level of negative impact on the environment the waste is classified in accordance with the criteria established by the Federal Executive Authority responsible for regulating environmental protection. |
В зависимости от уровня негативного воздействия на окружающую среду отходы классифицируются в соответствии с критериями, установленными федеральным исполнительным органом, ответственным за регулирование охраны окружающей среды. |
The establishment of new international standards and the reinforcement of existing ones was the only way to guarantee the effective implementation of measures aimed at regulating and destroying weapons with grave humanitarian consequences. |
Установление новых и укрепление уже существующих международных норм является единственным способом гарантировать эффективное осуществление мер, направленных на регулирование и уничтожения оружия, применение которого влечет за собой серьезные гуманитарные последствия. |
Thus, under this provision, censorship is understood as "regulating access" by children and adolescents only, and exclusively in the area of public entertainment. |
Таким образом, согласно этому положению, цензура понимается как "регулирование доступа" только детей и подростков, причем исключительно в области общественных развлекательных мероприятий. |
The National Office is also the agency responsible for regulating and supervising all activities conducted in the country using sources of ionizing radiation for peaceful purposes. |
ДИНЕТЕН также является учреждением, отвечающим за регулирование всей деятельности, осуществляемой в мирных целях в стране с источниками ионизирующей радиации, а также надзор за ней. |
Question on regulating the activities of alternative money transfer systems. |
Регулирование деятельности альтернативных систем перевода денежных средств |
The CTC would therefore like to receive a detailed description of provisions in place, or under consideration, aimed at regulating and licensing the activities of Casinos. |
В связи с этим КТК хотел бы получить подробное описание действующих или рассматриваемых положений, направленных на регулирование и лицензирование деятельности казино. |
COMPLEMENT the Programme of Action by adopting measures aimed at regulating brokering activities in small arms and light weapons; |
дополнить Программу действий путем принятия мер, направленных на регулирование брокерской деятельности со стрелковым оружием и легкими вооружениями; |
promoting, facilitating and regulating cooperation among States parties; |
поощрение, поддержка и регулирование сотрудничества между государствами-участниками; |
It would seem that any draft articles should contain a provision defining their relationship with special treaty regimes which provide for a different manner of regulating the issue in hand. |
Как представляется, эвентуальные проекты статей должны будут содержать положение, определяющее их соотношение со специальными договорными режимами, которые предусматривают иное регулирование рассматриваемого вопроса. |
We are also in the process of adopting a document aimed at regulating national migration strategy that envisages steps for institutional capacity-building to effectively manage migration. |
Мы также находимся в процессе принятия документа, направленного на регулирование национальной миграционной стратегии, которая предусматривает шаги для укрепления организационного потенциала с целью эффективного управления миграцией. |
His platform included abolishing the national banking system, regulating monopolies, reducing tariffs, and allowing the railroads to regulate themselves through competition. |
Его предвыборная программа включала упразднение системы национальных банков, регулирование монополий, снижение тарифов, а также разрешение саморегуляции железных дорог с помощью конкуренции. |
(b) Effectively regulating social security institutions to ensure that they operate within existing law. |
Ь) эффективное регулирование деятельности учреждений системы социального обеспечения, с тем чтобы они функционировали в строгом соответствии с существующими законодательными нормами. |
The report takes stock of various frameworks aimed at regulating private military and security companies' activities. |
В докладе рассматриваются различные механизмы, направленные на регулирование деятельности частных военных и охранных компаний. |
The Committee is invited to encourage the actions for regulating automated vehicles. |
Комитету предлагается поощрять инициативы, направленные на регулирование использования автоматизированных транспортных средств. |
There needs to be urgent improvement in regulating long-term care institutions to protect the rights and freedoms of older persons. |
Необходимо срочно улучшить регулирование деятельности учреждений, обеспечивающих долгосрочный уход, для защиты прав и свобод пожилых людей. |
A project on regulating money transfers by legal persons other than banks is currently under way. |
В настоящее время разрабатывается проект, который обеспечит регулирование денежных переводов юридическими лицами, помимо банков. |
The Working Time Act was amended with a view to regulating night work in a non-discriminatory manner. |
В Закон о рабочем времени были внесены поправки, обеспечивающие регулирование труда в ночное время на недискриминационной основе. |
Customs regulation - normative and legal documents regulating special legal treatment in the territory of the free customs zone (FCZ). |
Таможенное регулирование - нормативно-правовые акты, регулирующие специальный правовой режим на территории свободной таможенной зоны (СТЗ). |
A draft Family Code regulating private non-property and property relations within the family was prepared in 1996. |
В 1996 году подготовлен проект семейного кодекса, обеспечивающего регулирование личных неимущественных и имущественных отношений в семье. |