The abandoned or orphaned sites should be regularly inspected by competent authorities depending on the risk posed by the site as assessed in the initial screening. |
На заброшенных или бесхозяйных объектах компетентным органам следует проводить регулярные инспекции с учетом рисков, существующих на объекте, которые оцениваются в ходе предварительной проверки. |
Quality control is now coordinated in the translation services by designated focal points at the senior reviser level, who interact regularly with and provide feedback to both individual and corporate contractors. |
В настоящее время координацию контроля качества в службах письменного перевода осуществляют специально назначенные координаторы уровня старших редакторов, которые поддерживают регулярные контакты как с индивидуальными, так и корпоративными подрядчиками и направляют им отзывы об их работе. |
In the Central African Republic, a working group on LRA, chaired by BINUCA, regularly brings together humanitarian partners, non-governmental organizations, donors and the authorities to share information and develop response strategies on LRA. |
В Центральноафриканской Республике возглавляемая ОПМООНЦАР рабочая группа по ЛРА проводит регулярные совещания, на которых представители партнеров по гуманитарной деятельности, неправительственных организаций, доноров и властей обмениваются информацией и разрабатывают стратегии противодействия ЛРА. |
The Special Envoy will continue to consult regularly with all concerned stakeholders at national, regional and international levels, to ensure the successful implementation of the United Nations integrated strategy for the Sahel and promote coordinated interventions in the Sahel region. |
Специальный посланник будет продолжать проводить регулярные консультации со всеми заинтересованными сторонами на национальном, региональном и международном уровнях в целях обеспечения успешного осуществления Комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля и содействия реализации скоординированных мероприятий в Сахельском регионе. |
The TF will also regularly consult and provide progress reports to the ISWGNA and the Advisory Expert Group (AEG) on National Accounts to ensure the international coordination of the work related to implementation of the 2008 SNA. |
ЦГ будет также проводить регулярные консультации с МРГНС и Консультативной группой экспертов (КГЭ) по национальным счетам и представлять им доклады о своей деятельности с целью координации на международном уровне работы, относящейся к внедрению СНС 2008 года. |
Also, the National Coordinating Body (NCB) of the UNCCD initiated a procedure of regularly meeting with the NCBs of other conventions. |
Кроме того, национальный координирующий орган (НКО) по КБОООН начал проводить регулярные совещания с НКО по другим конвенциям. |
Sea Clasp: Issued by the Coast Guard for all other vessels and aircraft, not qualifying for the Fleet Clasp, which regularly conducted patrols at sea. |
Морская пряжка (Sea Clasp) (береговая охрана) за службу (регулярные патрули в море) на всех кораблях и авиации, не попавших под условия флотской пряжки. |
Well, I mean... it's just, it depends on what you mean by regularly. |
Ну, это зависит от того, что вы имеете в виду под "регулярные". |
Habitat's operations continue to be evaluated and audited regularly by both internal and external United Nations auditors and are being reviewed constantly as part of the ongoing review of administrative and operational procedures. |
Как внутренние, так и внешние ревизоры Организации Объединенных Наций продолжают проводить регулярные оценки и проверки операций Хабитат, которые рассматриваются на постоянной основе в рамках текущего обзора административных и оперативных процедур. |
After a hiatus, the "support and follow-up group" formed by the Director-General is now meeting regularly and should prove useful in translating plans into action. |
После некоторого перерыва вновь проводятся регулярные заседания созданной Генеральным директором "Группы поддержки и контроля", которая должна внести конструктивный вклад в усилия по претворению планов в конкретные действия. |
Guidelines and operation manuals are prepared for the staff working in residential homes and training courses are held regularly, to equip them better to carry out their duties professionally. |
Для сотрудников, работающих в детских домах, разработаны специальные руководящие принципы и учебные пособия, а также проводятся регулярные курсы подготовки с целью научить их лучше выполнять свои профессиональные обязанности. |
JCC-N and JCC-W have been meeting regularly since 26 March and 10 May respectively on the territory of the two entities to discuss specific issues related to those regions. |
СГК-Север и СГК-Запад проводили регулярные встречи, начиная соответственно с 26 марта и 10 мая, на территории двух образований для обсуждения конкретных вопросов, касающихся этих районов. |
In this context, we fully support the intention of the Chairman to regularly update Member States on the progress in the review process. |
В этой связи мы полностью поддерживаем намерение Председателя проводить регулярные брифинги для государств-членов, чтобы информировать их о прогрессе, достигнутом в ходе процесса обзора. |
It was also the general ticket sales agent for a number of airlines that operated regularly scheduled flights to and from destinations throughout the Middle East, South-East Asia, Africa and elsewhere. |
Он выполнял также функции генерального агента по продаже билетов для некоторых авиакомпаний, выполнявших регулярные рейсы на Ближнем Востоке, в Юго-Восточной Азии, в Африке и других регионах. |
Many jurisdictions adopt the former approach, thereby allowing the holder of a subordinate security right, to receive regularly scheduled payments on its obligation even though the secured obligation having priority has not been paid in full. |
Во многих правовых системах используется первый подход, в результате чего обладателю субординированного обеспечительного права разрешается получать регулярные платежи по своему обязательству, даже несмотря на то, что обеспеченное обязательство, обладающее приоритетом, полностью не оплачено. |
In addition to media regularly covering the activities, results, but also problems in their work, the Protector of Citizens introduced, as a regular practice, visits to local self-governments (Ombudsman days). |
Наряду с систематическим освещением в средствах массовой информации деятельности, результатов, а также проблем в своей работе Защитник граждан ввел в практику регулярные посещения органов местного самоуправления (дни Омбудсмена). |
UNAMID has identified medical, legal and counselling services in the mission area and interacts regularly with the local authorities and population on complaints mechanisms and how to report allegations. |
ЮНАМИД выявила медицинские, юридические и консультативные службы в районе действия Миссии и поддерживает регулярные контакты с местными органами власти и населением в отношении механизмов и порядка подачи жалоб и заявлений. |
We should also be prepared to regularly review the working methods and functioning of the Council to make it more effective in the promotion and protection of human rights. |
Мы должны также быть готовы проводить регулярные обзоры методов работы и функционирования Совета, с тем чтобы сделать его более эффективным в поощрении и защите прав человека. |
To have the latest information regarding our products, news, events and promotions regularly! |
Для получении регулярные информации о наших изделиях, новостях, событиях и акциях. |
Meetings between the two have been held regularly and the Svan leader, Mr. Nugzar, recently visited Sukhumi to exchange information with the Abkhaz authorities on a number of practical matters. |
Обе стороны проводят регулярные встречи и лидер сванов г-н Нугзар недавно посетил Сухуми для обмена информацией с абхазскими властями по ряду вопросов, имеющих практическое значение. |
The two organizations now consult regularly on key African questions with a view to coordinating initiatives and actions on a broad spectrum of political issues, including the prevention and resolution of conflicts in Africa. |
Обе организации в настоящее время проводят регулярные консультации по основным вопросам африканской повестки дня с целью координации инициатив и действий по широкому кругу политических вопросов, включая предотвращение и разрешение конфликтов в Африке. |
The office of the public prosecutor of the Russian Federation regularly checks on respect for the rights of orphans and children left without parental care and appropriate steps are taken. |
Генеральной прокуратурой Российской Федерации проводятся регулярные проверки соблюдения прав детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, по результатам которых принимаются соответствующие меры. |
UNHCR regularly liaises with important partners on environmental issues, within the United Nations system (UNEP, UNESCO, WFP, UNDP and the Inter-Agency Committee on Sustainable Development (IACSD)), with host and donor Governments, and with NGOs. |
УВКБ поддерживает регулярные контакты с другими партнерами, занимающимися экологическими вопросами в рамках системы Организации Объединенных Наций (ЮНЕП, ЮНЕСКО, МПП, ПРООН и Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию (МКУР)), а также правительствами принимающих стран и стран-доноров и НПО. |
In addition, more regular field trips by senior field managers are needed to provide them with opportunities to meet directly and regularly with persons of concern. |
Помимо этого нужны регулярные полевые визиты старшими должностными лицами отделений для того, чтобы они могли наладить непосредственные и регулярные контакты с подмандатными лицами. |
Have a cup of coffee and a nice little chat: consultants will regularly help costumers of the Samariterbund-Sozialmarkt with topical social and health issues in our coffee corner. |
Обмен опытом за чашкой кофе: В нашем уголке для общения в Samariterbund-Sozialmarkt клиенты получат регулярные консультации на актуальные социальные и здравоохранительные темы. |