| The Expert Group continues to regularly consult with the Working Party to ensure the correct conduct of its mandate. | Группа экспертов продолжает проводить регулярные консультации с Рабочей группой в целях обеспечения надлежащего выполнения своего мандата. | 
| In addition, both Government and NGOs regularly conduct workshops and training on human rights. | Кроме того, как правительство, так и НПО проводят регулярные семинары и учебные мероприятия, посвященные правам человека. | 
| It regularly consulted with United Nations conflict advisers on issues linked to Abkhazia, Georgia. | Организация проводила регулярные консультации с советниками по проблематике конфликтов Организации Объединенных Наций по вопросам, связанным с ситуацией в Абхазии, Грузия. | 
| The focal point regularly communicates with the secretariat regarding the preparation and execution of research missions and the coordination of national experts. | Координатор поддерживает регулярные контакты с секретариатом по вопросам подготовки и проведения миссий по изучению ситуации и координации деятельности национальных экспертов. | 
| During the reporting period, the Federation institutions convened regularly, but progress on the legislative front has been disappointing. | В течение отчетного периода учреждения Федерации проводили регулярные заседания, однако прогресс в законодательной области является неутешительным. | 
| Special procedures and the Advisory Committee should also interact regularly, at least annually, to exchange ideas and share knowledge. | Специальные процедуры и Консультативный комитет также должны проводить регулярные встречи, как минимум раз в год, для обмена идеями и знаниями. | 
| Throughout the year, the Special Rapporteur regularly communicates with the Government on specific issues. | В течение всего года Специальный докладчик поддерживал регулярные контакты с правительством по конкретным вопросам. | 
| Programme managers and resident coordinators identify many entities with which they regularly link in connection with poverty activities. | Руководители программ и координаторы-резиденты выделяют многие организации, с которыми они поддерживают регулярные контакты в рамках деятельности по искоренению нищеты. | 
| In order to verify the effectiveness of these measures, senior officers regularly monitor police units. | Для проверки эффективности этих мер руководящие работники органов полиции проводят регулярные проверки во вверенных им подразделениях. | 
| She also worked regularly with the parliamentary women's rights delegations of the Chamber of Deputies and of the Senate. | Она также поддерживает регулярные контакты с парламентскими женскими фракциями в собрании депутатов и в сенате. | 
| The Government of Pakistan regularly reviews its policies and measures and would continue to strengthen them, where appropriate or necessary. | Правительство Пакистана проводит регулярные обзоры своей политики и принимаемых им мер и будет по-прежнему укреплять их, в случае надобности или по мере необходимости. | 
| The Commission would pragmatically review the arrangements at the appointed time and would report regularly to the General Assembly. | Комиссия будет проводить прагматичный обзор установленного порядка в намеченные сроки и представлять регулярные доклады Генеральной Ассамблее. | 
| The Military Division, through the Force Generation Service, regularly interacts with troop-contributing countries through arranged and impromptu meetings. | Отдел по военным вопросам через Службу формирования сил поддерживает со странами, предоставляющими войска, регулярные контакты путем проведения запланированных и внеплановых совещаний. | 
| It consults regularly with other organizations of the common system and represents the Organization at ICSC. | Оно поддерживает регулярные контакты с другими организациями общей системы и представляет Организацию в КМГС. | 
| Helsinki Airport has around 50 airlines operating regularly. | Аэропорт обслуживает около 50 авиакомпаний, выполняющих регулярные рейсы. | 
| The centres produced and distributed newsletters, press releases and television news programmes and regularly briefed media representatives. | Центры готовили и распространяли информационные бюллетени, пресс-релизы и телевизионные программы новостей и организовывали регулярные брифинги для представителей средств массовой информации. | 
| The results would be evaluated and monitored regularly by the donors. | Его результаты будут оцениваться и контролироваться через регулярные промежутки времени вкладчиками капитала. | 
| Regular exercises are conducted to maintain a high degree of readiness for security back-up, and information of mutual interest is regularly exchanged. | Для поддержания высокой степени готовности в целях оказания поддержки в вопросах безопасности проводятся регулярные учения и осуществляется регулярный обмен информацией, представляющей взаимный интерес. | 
| It reports regularly to parliament. It has broad mandates over environmental matters. | Он представляет регулярные доклады парламенту и имеет широкие полномочия по решению экологических вопросов. | 
| In addition, the Committee is concerned at reports that the State party has regularly bombed non-military targets. | К тому же Комитет обеспокоен сообщениями о том, что государство-участник производит регулярные бомбардировки невоенных целей. | 
| The latter had been meeting regularly since 1996 to coordinate initiatives aimed at enabling tribes to address issues of concern. | Эта группа проводит регулярные заседания с 1996 года в целях координации инициатив, направленных на оказание этим племенам содействия в решении различных проблем. | 
| OHCHR regularly consults with the European regional organizations at all levels and in different country contexts. | УВКПЧ проводит регулярные консультации с европейскими региональными организациями на всех уровнях и в контексте различных стран. | 
| Party leaders on all sides came together regularly throughout 2005 and early 2006. | На протяжении всего 2005 года и начала 2006 года проводились регулярные встречи партийных лидеров, представляющих все стороны. | 
| The Lebanese authorities regularly consult with UNIFIL. | Ливанские власти проводят с ВСООНЛ регулярные консультации. | 
| The Commission discussed regularly the issue of financial resources and mechanisms, which play a key role in the implementation of Agenda 21. | Комиссия проводила регулярные обсуждения по вопросу о финансовых ресурсах и механизмах, играющих ключевую роль в осуществлении Повестки дня на XXI век. |