The secretariats of the treaty bodies regularly consult the National Institutions Team about the work of national institutions in a country under consideration. |
Секретариаты договорных органов проводят регулярные консультации с Группой по национальным учреждениям относительно работы национальных учреждений в рассматриваемой стране. |
(b) Prosecutors should regularly carry out inspections, including unannounced visits, of all places of detention. |
Ь) прокурорам следует проводить регулярные проверки, в том числе без предупреждения всех мест содержания под стражей. |
The Committee has been charged to regularly examine, monitor and report position status on the subject to the Cabinet. |
Комитету было поручено проводить регулярные обзоры и мониторинг положения в этой области и представлять соответствующие доклады кабинету. |
In addition, the UNFPA Management Committee regularly reviews the status of implementation of the recommendations. |
Наряду с этим Комитет управления ЮНФПА проводит регулярные обзоры хода осуществления рекомендаций. |
The international community is changing, and international organizations must review their activities regularly in order to address and meet these new needs. |
Международное сообщество преобразуется, и международные организации должны проводить регулярные обзоры своей деятельности, с тем чтобы должным образом заниматься возникающими новыми потребностями и удовлетворять их. |
This includes establishment of modalities for child protection actors to regularly collaborate with mediation support focal points and to brief the mediators themselves. |
Это включает установление условий работы органов защиты детей, которые должны предусматривать регулярные контакты с координаторами поддержки посреднических услуг, а также предоставление информации самим посредникам. |
Since 2006, the State Committee has regularly conducted trainings for the street children together with "Umid yeri" Rehabilitation Center. |
С 2006 года Государственный комитет и Реабилитационный центр «Умид Ери» совместно проводили регулярные учебные мероприятия для беспризорных детей. |
In an effort to combat corruption, monitoring activities were being carried out regularly and the findings were made public. |
В рамках усилий по борьбе с коррупцией проводятся регулярные контрольные мероприятия, результаты которых предаются огласке. |
The Committee further encourages the State party to regularly consult both institutions on draft legislation. |
Комитет далее призывает государство-участник проводить регулярные консультации с обоими учреждениями по проектам законодательства. |
Mechanisms for the mobilization and coordination of international assistance had been consolidated, and the relevant actors were now meeting regularly. |
Были укреплены механизмы для мобилизации и координации международной помощи, и теперь между всеми соответствующими сторонами проводятся регулярные встречи. |
UNMIK staff have continued to liaise regularly with the Kosovo authorities at the working level. |
Сотрудники МООНК продолжали поддерживать регулярные связи с косовскими властями на рабочем уровне. |
The project steering committees were not meeting regularly. |
Руководящие комитеты по проекту не проводили регулярные совещания. |
The HRAB regularly reviews all detention facilities and talks to inmates and personnel. |
КСПЧ проводит регулярные инспекции всех мест содержания под стражей и беседует с заключенными и персоналом. |
The Convention formed part of training courses for officials at all grades and awareness-raising campaigns were organized regularly to ensure compliance with its provisions. |
Конвенция входит в программу курсов подготовки должностных лиц всех уровней, при этом проводятся регулярные кампании по повышению осведомленности с целью обеспечения выполнения ее положений. |
The judicial authority is required to visit prisons regularly to inspect general operating conditions. |
Органы судебной власти обязаны проводить регулярные посещения пенитенциарных учреждений с целью осуществления контроля за их общим функционированием. |
Civil society had been regularly consulted. |
С гражданским обществом проводились регулярные консультации. |
MINURCAT has also regularly consulted with the Community of Sahelo-Saharan States (CEN-SAD) on issues concerning regional security and implementation of the Dakar Agreement. |
МИНУРКАТ проводила также регулярные консультации с Сообществом сахело-сахарских государств (СИН-САД) по вопросам, касающимся региональной безопасности и осуществления Дакарского соглашения. |
AI interacted regularly with the United Nations Secretariat in both Geneva and New York. |
МА поддерживает регулярные контакты с Секретариатом Организации Объединенных Наций в Женеве и Нью-Йорке. |
The Global Steering Committee will report regularly to the Statistical Commission and to the governing bodies of FAO. |
Руководящий комитет по Глобальной стратегии будет представлять регулярные доклады Статистической комиссии и руководящим органам ФАО. |
Radioactive liquids stored for cooling at reprocessing plants regularly leak into the ocean or escape into the air. |
Происходят регулярные утечки в Мировой океан и испарения в атмосферный воздух радиоактивных жидкостей, хранящихся на заводах по регенерации. |
The three secretariats have established an informal workplan and are meeting regularly with a view to pooling resources and efforts in that direction. |
Секретариаты этих трех организаций выработали неофициальный план работы и проводят регулярные совместные заседания в целях объединения ресурсов и усилий в этом направлении. |
The Office regularly provides staff briefings on its activities, with specific emphasis on the financial disclosure programme. |
Бюро проводит регулярные брифинги для сотрудников по своей деятельности с особым упором на программу предоставления финансовой информации. |
In addition, the prison administration regularly inspected the facilities to ensure they complied with applicable standards. |
Кроме того, соответствующие службы проводят регулярные проверки в пенитенциарных учреждениях, которые позволяют им собирать информацию, касающуюся соблюдения установленных норм. |
The Secretariat regularly corresponds with Member States requesting relevant information, and reminders are sent to the Permanent Missions of the Member States. |
Секретариат поддерживает регулярные контакты с государствами-членами, запрашивает необходимую информацию и направляет постоянным представительствам государств-членов напоминания. |
The Committee organizes parent education, meets with them regularly and encourages them to be advocates of their own children. |
Комитет проводит образовательные мероприятия для родителей и регулярные встречи с ними, а также призывает их защищать права собственных детей. |