Английский - русский
Перевод слова Regularly
Вариант перевода Регулярные

Примеры в контексте "Regularly - Регулярные"

Примеры: Regularly - Регулярные
He or she would regularly evaluate existing fund managers and perform regular portfolio reviews for all his or her assigned funds and an annual strategic review for all funds within his or her designated portfolio. Он/она будет на регулярной основе проводить оценку работы действующих управляющих фондов и регулярные обзоры результатов по всем порученным ему/ей фондам, а также проводить годовой обзор всех фондов в рамках порученного ему/ей портфеля.
noted that the Task Force would ill report regularly and would ill list those which are the countries which were actively cooperating and intending to sign and apply each one of the CROs.; отметила, что Целевая группа будет представлять регулярные доклады с перечислением тех стран, которые активно сотрудничают с нею и намереваются подписать и применять каждую из ОЦР;
Council members were regularly briefed in the first half of 2002 by the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus, Alvaro de Soto, and on each occasion expressed their full support for the negotiating process, and for the efforts of the Secretary-General and his Special Adviser. В первой половине 2002 года для членов Совета проводил регулярные брифинги Специальный советник Генерального секретаря по Кипру Альваро ди Сото, и каждый раз они выражали свою полную поддержку переговорному процессу и усилиям Генерального секретаря и его Специального советника.
Major United Nations bodies, such as the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), the Economic and Social Council, the International Law Commission and the Commission on Human Rights, meet there regularly. Здесь проходят регулярные заседания таких крупных органов системы Организации Объединенных Наций, как Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), Экономический и Социальный Совет, Комиссия международного права и Комиссия по правам человека.
With reference to paragraph 20 of the Turks and Caicos Islands' core document, the Court of Appeal has been localized and now sits regularly in the Turks and Caicos Islands instead of in the Bahamas. В связи с пунктом 20 основного документа островов Тёркс и Кайкос было определено местонахождение Апелляционного суда, который в настоящее время проводит регулярные заседания на островах Тёркс и Кайкос, а не на Багамских Островах.
The Movement of Non-Aligned Countries and the Summit Level Group for South-South Consultations and Cooperation (Group of Fifteen) have been meeting regularly at the level of heads of State to review and take actions for the implementation of practical South-South economic cooperation projects. Движение неприсоединившихся стран и Группа развивающихся стран высокого уровня по консультациям и сотрудничеству Юг-Юг (Группа 15) проводили регулярные встречи на уровне глав государств для рассмотрения хода осуществления конкретных проектов в области экономического сотрудничества Юг-Юг и принятия соответствующих решений.
At the United Nations headquarters, MCC representatives consulted regularly with the Departments of Political Affairs, Department of Peacekeeping Operations, Department of Disarmament Affairs, the United Nations Development Program, UNICEF, and the Office of the High Commissioner for Human Rights. В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций представители ЦКМ проводили регулярные консультации с Департаментом по политическим вопросам, Департаментом по операциям по поддержанию мира, Департаментом по вопросам разоружения, Программой развития Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ и Управлением Верховного комиссара по правам человека.
While audits have been regularly conducted by the internal and external auditors of ICAO concerning aspects of the work of the secretariat, a comprehensive review of the resource needs of the secretariat has never been undertaken. Несмотря на регулярные проверки различных аспектов работы Секретариата ИКАО внутренними и внешними ревизорами, всесторонний обзор потребностей Секретариата в ресурсах ни разу не проводился.
The organization has regularly consulted and cooperated with numerous officials of the United Nations Secretariat, in particular at the United Nations offices in Geneva - the Centre for Human Rights and the High Commissioner for Human Rights. Ассоциация проводила регулярные консультации и осуществляла сотрудничество с целым рядом должностных лиц Секретариата Организации Объединенных Наций, в частности в Женеве с сотрудниками Центра по правам человека и Верховного комиссара по правам человека.
The Board recommends that UNDP ensure that it regularly follows up on all outstanding audit reports, and that it concentrate its efforts on those countries where it has the greatest levels of national execution (para. 22). Комиссия рекомендует ПРООН обеспечить регулярные последующие действия по всем неполученным вовремя ревизионным отчетам, а также сосредоточить свои усилия на странах, где наиболее высок уровень национального исполнения. (пункт 22)
(e) The Local Property Survey Board at UNMEE had not been regularly convened to decide on the proper disposition of some 1,195 units of unserviceable property worth $3.46 million; ё) в МООНЭЭ не проводились регулярные заседания Местного инвентаризационного совета в целях принятия решений о надлежащей ликвидации примерно 1195 единиц не подлежащего ремонту имущества общей стоимостью 3,46 млн. долл. США;
The Group, further, consulted regularly with the two other CEB pillars - the High-Level Committee on Management and the High-Level Committee on Programmes - to ensure a clear division of labour. Кроме того, Группа проводила регулярные консультации с двумя другими базовыми компонентами КСР - Комитетом высокого уровня по вопросам управления и Комитетом высокого уровня по программам - в интересах четкого распределения рабочих функций.
(b) Consider deprivation of liberty as a measure of last resort and for the shortest possible period of time, limit by law the length of pre-trial detention, and ensure that the lawfulness of this detention is reviewed by a judge without delay and regularly thereafter; Ь) рассматривать лишение свободы в качестве крайней меры, назначать минимальные сроки лишения свободы, ограничить в законодательном порядке срок предварительного заключения и обеспечить рассмотрение судьей законности решения о таком заключении незамедлительно по его принятии и в дальнейшем через регулярные промежутки времени;
In order to ensure the effectiveness for management of prisons, Article 509 of the Code of Criminal Procedure states that "The Prosecutor General of the Court of Appeal, the Prosecutor, the President of the Investigation Chamber and the Investigating Judge shall inspect prisons regularly." В целях обеспечения эффективной работы тюрем в статье 509 Уголовно-процессуального кодекса указано, что "Генеральный прокурор Апелляционного суда, прокурор, Председатель Следственной палаты и следственный судья обязаны проводить регулярные инспекции тюрем".
The Department of Public Information and the Department of Peacekeeping Operations consult regularly on anticipated requirements and vacancies to be filled in information components in the field, and on potential candidates for appointment or for inclusion in the roster. Департамент общественной информации и Департамент операций по поддержанию мира проводят регулярные консультации по вопросу о предполагаемых потребностях и вакансиях, подлежащих заполнению в информационном компоненте на местах, а также по вопросу о потенциальных кандидатах для назначения или включения в список кандидатов.
In addition, ICCA representatives regularly participate in the Major Group dialogue segment of the CSD sections, and are in regular contact with the CSD Secretariat, especially with Co-ordinator, Major Groups Relationships. Кроме того, представители МСХА регулярно участвуют в диалоге основных групп секции Комиссии по устойчивому развитию и поддерживают регулярные контакты с секретариатом Комиссии по устойчивому развитию, особенно с координатором по связям между основными группами.
The CEB regularly reviews policy guidelines designed to maintain the United Nations system's engagement in Africa and periodically assesses the progress of the work of the entities of the United Nations system to advance the objectives and goals of NEPAD. КСР проводит регулярные обзоры руководящих принципов, разработанных в целях поддержания деятельности системы Организации Объединенных Наций в Африке, и проводит периодические оценки деятельности подразделений системы Организации Объединенных Наций по обеспечению достижения целей НЕПАД.
At the initiative of a group of experts on the prevention of the violence against children, television regularly broadcasts programmes in which the problems linked with this type of violence are debated, with the participation of the children themselves. По инициативе экспертной группы по предотвращению насилия в отношении детей проводятся регулярные программы на ТВ, где обсуждаются проблемы насилия в отношении детей с участием самих детей.
Multilateral development banks in Europe and Central Asia, on the other hand, place more emphasis on supporting private sector development, with the European Bank for Reconstruction and Development regularly partnering with commercial actors. С другой стороны, многосторонние банки развития в Европе и Центральной Азии делают больший упор на поддержку развития частного сектора, причем Европейский банк реконструкции и развития поддерживает регулярные партнерские отношения с представителями коммерческого сектора.
The management of the Internal Audit Division holds monthly meetings with resident audit offices, and the Chief of the Peacekeeping Audit Service regularly interacts with resident auditors to closely monitor the implementation of the workplans. Руководство Отдела внутренней ревизии проводит ежемесячные совещания с ревизорами-резидентами, а начальник Службы ревизии миротворческой деятельности поддерживает с ревизорами-резидентами регулярные контакты и внимательно следит за выполнением ими планов работы.
At the strategic level, I keep in close contact with the Chairperson of the African Union Commission, Jean Ping, and my Under-Secretaries-General consult regularly with relevant Commissioners of the African Union Commission on areas of common interest. Что касается стратегического уровня, то я поддерживаю тесные отношения с Председателем Африканского союза Жаном Пингом, а мой заместитель Генерального секретаря проводит регулярные консультации с соответствующими комиссарами Комиссии Африканского союза в областях, представляющих взаимный интерес.
Sentence enforcement judges and representatives of the human rights division of the Prison Service and the Office of the Procurator for the Protection of Human Rights (Ombudsman) regularly visited prisons and places of detention. Судьи по надзору за исполнением наказаний и представители Отдела прав человека Пенитенциарной службы, а также Прокуратуры по защите прав человека (Управление омбудсмена) осуществляют регулярные посещения тюрем и мест лишения свободы.
The Special Envoy and his Deputy will consult regularly with the members of the Contact Group on the ground during visits to the region, through bilateral visits to the respective capitals, and at regular meetings of the Contact Group. Специальный посланник и его заместитель будут проводить регулярные консультации с членами Контактной группы на местах в ходе поездок в регионы в рамках двусторонних визитов в соответствующие столицы, а также на регулярных заседаниях Контактной группы.
(c) Welcomed the creation of the Regional Committee of United Nations Global Geospatial Information Management for Asia and the Pacific, and invited the Regional Committee to regularly report to the Committee of Experts; с) приветствовал учреждение Регионального комитета Организации Объединенных Наций по вопросам управления глобальной геопространственной информацией для Азиатско-Тихоокеанского региона и предложил Региональному комитету представлять регулярные доклады Комитету экспертов;
(e) On behalf of the Deputy Secretary-General, liaise regularly with the principals of key United Nations entities dealing with rule of law issues, as well as with Member States or other stakeholders on United Nations rule of law strategies and coordination; е) от имени заместителя Генерального секретаря поддерживает регулярные контакты с руководителями основных структур Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами верховенства права, а также с государствами-членами и другими заинтересованными сторонами по вопросам стратегий и координации работы Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права;