Английский - русский
Перевод слова Regularly
Вариант перевода Регулярные

Примеры в контексте "Regularly - Регулярные"

Примеры: Regularly - Регулярные
He observed difficulties at the pretrial stage, reportedly widespread corruption in the criminal justice system, and the absence of a national independent body to regularly monitor places of detention. Он отметил трудности на досудебной стадии, коррупцию в системе уголовного правосудия, получившую, как утверждается, широкое распространение, и отсутствие национального независимого органа, который проводил бы регулярные инспекции мест содержания под стражей133.
OAS-CICAD and UNDCP consult regularly on planning, joint policy provision and monitoring of the nature, scope and trends of drug control in the Americas. СИКАД ОАГ и ЮНДКП проводят регулярные консультации по вопросам планирования, совместной разработки политики и наблюдения за характером, масштабами и тенденциями деятельности по контролю над наркотиками в Северной и Южной Америке.
The Fund's Geographical Divisions regularly consulted with the World Bank to avoid duplications in programming and to identify gaps that could be addressed. Географические отделы Фонда проводят регулярные консультации со Всемирным банком в целях недопущения дублирования в программировании и выявления пробелов, которые могли бы быть устранены.
The focal points communicate regularly with the Gender Unit, meet periodically to discuss issues of common concern, and are actively involved in the secretariat's cooperation with relevant non-governmental organizations. Координаторы поддерживают регулярные контакты с Группой по гендерным вопросам, периодически встречаются для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес, и активно участвуют в сотрудничестве Секретариата с соответствующими неправительственными организациями.
In the absence of a monitoring or implementing mechanism identified in the Convention, the higher SAARC bodies usually review its implementations regularly. В. Поскольку в Конвенции не предусмотрен механизм контроля или обеспечения осуществления, регулярные обзоры хода ее осуществления проводят руководящие органы СААРК.
The Prosecutor continued to review regularly all ongoing and pending investigations with a view to ensuring that all resources were adequately targeting the highest-level suspects. Обвинитель продолжала проводить регулярные обзоры всех проводимых и незаконченных расследований для обеспечения того, чтобы все ресурсы были надлежащим образом нацелены на подозреваемых самого высокого уровня.
DoD personnel are trained on this requirement and briefed regularly on their responsibilities and the appropriate treatment of detainees, including the duty to report mistreatment. Служащие МО проходят подготовку в связи с этим требованием, а также посещают регулярные брифинги, посвященные их обязанностям и надлежащему обращению с содержащимися под стражей лицами, включая обязанность докладывать о неправомерных действиях.
This means that, in order to be recognized, classification societies will exchange experiences, compare technical requirements and report regularly to the Safety Committee. Это означает, что для получения признания рекомендованные классификационные общества должны обмениваться опытом, сравнивать технические предписания и информировать Комитет по вопросам безопасности через регулярные промежутки времени.
The Operation will regularly check to ensure compliance on contractors' insurance coverage Операция будет проводить регулярные проверки соблюдения требования в отношении договоров страхования подрядчиков
The National Police and the Immigration and Passport Office regularly carried out inspections of those nightclubs in order to check the residence status and working and living conditions of the dancers. Силы национальной полиции и бюро иммиграции и паспортов проводят регулярные инспекции в ночных клубах для того, чтобы контролировать наличие у танцовщиц разрешения на жительство, условия их работы и проживания, а также заработную плату.
The Department of Field Support maintains constant oversight over matters relating to rations and communicates with the missions regularly to ensure that rations policies and procedures are implemented. Департамент полевой поддержки осуществляет постоянный надзор за деятельностью, связанной с продовольственным обеспечением, и поддерживает регулярные контакты с миссиями по вопросам соблюдения установленных требований и процедур.
UNFPA also consulted regularly the UNDP/UNFPA/UNOPS Staff Council, including through the Staff Council representatives who served on working groups in the regionalization project. ЮНФПА также проводил регулярные консультации с Советом персонала ПРООН/ЮНФПА/ЮНОПС, в том числе через представителей Совета персонала, которые входили в состав рабочих групп в рамках проекта регионализации.
It welcomed the process of legislative reforms started in 1999 and noted that members of civil society would regularly be consulted in the development of this process. Она приветствовала начавшиеся в 1999 году законодательные реформы и отметила регулярные консультации с представителями гражданского общества в ходе дальнейшего развития этого процесса.
It participates in the IAACA Executive Committee and is regularly consulted with regard to the programme of work and the formulation of strategic future plans of the association. Оно участвует в Исполнительном комитете МАОБК и получает регулярные консультации относительно программы работы и подготовки стратегических планов ассоциации на будущее.
During this meeting, counsel emphasized that it was essential that the embassy continue their visits as regularly as it has been doing. Во время этой встречи адвокат подчеркнул важность того, чтобы посольство как и прежде продолжало свои регулярные посещения.
As in the previous period, UNFICYP utilized regularly scheduled commercial flights for the rotation of military contingent personnel, which had proven to be more cost-effective than charter flights. Как и в предыдущий период, сотрудники ВСООНК использовали регулярные коммерческие рейсы для обеспечения ротации военнослужащих, что оказалось более экономичным, чем использование чартерных рейсов.
The nuclear-weapon States are urged to report regularly and substantively on progress made in the implementation of action 5, and indeed on the other elements of the action plan. Государствам, обладающим ядерным оружием, настоятельно рекомендуется представлять регулярные и обстоятельные доклады о прогрессе, достигнутом в деле осуществления действия 5, а также других элементов плана действий.
Furthermore, the Special Representatives of the Secretary-General and senior mission officials of the above-mentioned missions in West Africa continued to meet and consult regularly on the political situation in the region and issues of mutual concern. Помимо этого, специальные представители Генерального секретаря и старшие должностные лица вышеупомянутых миссий, действующих в Западной Африке, продолжали проводить регулярные встречи и консультации, посвященные политической ситуации в регионе и представляющим взаимный интерес вопросам.
However, the activities and work of Registry departments and divisions are regularly reviewed and evaluated internally, occasionally with the assistance of professionals from other United Nations entities, when such assistance can be provided at nominal or no cost. Однако регулярные обзор и оценка деятельности и работы департаментов и отделов секретариата Суда проводятся за счет внутренних средств, иногда при содействии специалистов из других структур системы Организации Объединенных Наций, когда такое содействие может оказываться по номинальной стоимости или на безвозмездной основе.
The organization has regularly met with international agencies to discuss the state of social justice issues (poverty, education, housing, employment) in an effort to better understand these issues and seek solutions that may be applied to Canada. Организация проводит регулярные встречи с международными учреждениями для обсуждения проблем социальной справедливости (бедность, образование, жилье, трудоустройство), стремясь лучше осмыслить эти проблемы и найти пути их решения, которые можно было бы применить в условиях Канады.
Human rights violations had included arbitrary arrests and detentions, intimidation, harassment and human rights defenders were regularly threatened, a tactic aimed at dissuading them from carrying out their work. Нарушения прав человека включали произвольные аресты и задержания, запугивание, преследование и регулярные угрозы в адрес правозащитников; эта тактика применялась для того, чтобы заставить их прекратить свою деятельность.
The United Nations Convention to Combat Desertification enabled Governments to review action programmes regularly by tapping into the experiences of other Member States. Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием предоставляет правительствам возможности проводить регулярные обзоры программ действий, заимствуя опыт других государств-членов.
The Ministers for Women, through the National Gender Machinery located within the Government Equalities Office, engages regularly to share best practice with the private sector. Министры по делам женщин посредством национального механизма учета гендерной проблематики, входящего в структуру правительственного Бюро по вопросам равноправия, проводят регулярные встречи для обмена передовым опытом с частным сектором.
FURTHER REQUESTS the Commission to report regularly on the implementation of the AUBP. просит далее Комиссию представлять регулярные доклады об осуществлении ППАС.
Interact regularly with the communications unit to ensure the mainstreaming of donor relations issues in communication products, including newsletters, the Convention website and publications. Поддерживает регулярные контакты с группой коммуникации для обеспечения актуализации вопросов, касающихся связей с донорами в контексте информационной продукции, включая информационные бюллетени, веб-сайт Конвенции и публикации.