I've got a dozen places shipping regularly to a few residences. |
Я нашла с десяток мест, в которые совершаются регулярные поставки. |
It is in the context of the Joint Permanent Commission that UPDF officers regularly communicate and meet with their counterparts in Rwanda. |
Представители УПДФ поддерживают регулярные контакты и проводят совещания со своими коллегами из Руанды в контексте деятельности Совместной руандийско-угандийской постоянной комиссии. |
The Government of Argentina emphasized that dissemination of information on international cooperation could serve as an incentive for Member States to report regularly on their cooperation activities. |
Правительство Аргентины подчеркнуло, что распространение информации о международном сотрудничестве могло бы послужить стимулом для государств-членов предоставлять регулярные отчеты о своей деятельности в области сотрудничества. |
Government officials and the United Nations country task force on monitoring and reporting are meeting regularly to finalize the implementation of the joint action plan over the long term. |
Должностные лица правительства и члены Страновой целевой группы Организации Объединенных Наций по наблюдению и отчетности проводят регулярные встречи для завершения осуществления совместного плана действий. |
Improved results also reflect the measures taken to remind and encourage certifying officers to review unliquidated obligations regularly and thoroughly, to validate existing ones and to close unnecessary ones. |
Улучшенные результаты отражают также меры, принятые с тем, чтобы напоминать удостоверяющим сотрудникам о необходимости проводить регулярные и тщательные обзоры непогашенных обязательств и способствовать такому рассмотрению в целях оценки существующих и закрытия ненужных обязательств. |
In carrying out its function, the Steering Group shall convene regularly, either physically or virtually, but at least once every six months. |
При осуществлении своих функций Руководящая группа проводит регулярные традиционные или виртуальные встречи, по крайней мере, один раз в полгода. |
The Working Group has been meeting regularly in order to follow up specific recommendations with regard to the strengthening of the juvenile justice system in Myanmar. |
Рабочая группа проводит регулярные совещания, с тем чтобы следить за тем, как осуществляются конкретные рекомендации по вопросам укрепления системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в Мьянме. |
Although the Committee has been meeting regularly since May 24, 2004, this important forum for institutional debate has not yet been formally constituted. |
Хотя Комитет проводит регулярные заседания с 24 мая 2004 года, этот важный форум, созданный для организованного обсуждения соответствующих вопросов, пока еще не получил официального оформления. |
Also, the Mission regularly met with and monitored the work of the Commissions. |
Кроме этого, Миссия проводила регулярные встречи с членами Комиссии и наблюдала за их работой. |
The author is in regular contact with various Austrian authorities involved in the case and regularly publishes his views on several websites. |
Автор поддерживает регулярные контакты с различными австрийскими властями, причастными к этому делу, и регулярно публикует свои мнения на различных веб-сайтах. |
The resolution invites the High Commissioner to report regularly to the Commission and General Assembly on its implementation. |
Резолюция предлагает Верховному комиссару представлять регулярные доклады Комиссии и Генеральной Ассамблее о ходе ее осуществления. |
The working group for discussing data on maternal deaths, established in 2004, is operating and meeting regularly. |
Созданная в 2004 году рабочая группа по обсуждению данных относительно материнской смертности действует и проводит регулярные совещания. |
In Finland, attitudes towards foreigners have been studied regularly since 1987. |
С 1987 года в Финляндии проводятся регулярные исследования по изучению отношения к иностранцам. |
The Australian Government regularly consults with the Australian community on how to better recognise, protect and promote human rights. |
2.18 Правительство Австралии проводит регулярные консультации с австралийской общественностью по вопросу о том, как наилучшим образом обеспечивать, защищать и поощрять права человека. |
Finally, UNISFA will continue to interact regularly with the local communities, support actions to improve their welfare and strengthen the joint security committees. |
Наконец, ЮНИСФА будут продолжать поддерживать регулярные контакты с местными общинами, оказывать помощь в осуществлении мер, направленных на повышение их благосостояния, и укреплять работу объединенных комитетов по безопасности. |
The Alliance of Civilizations engages regularly with Member States, regional organizations and civil society to foster greater understanding of the varied cultures and religions of the world. |
Альянс цивилизаций поддерживает регулярные контакты с государствами-членами, региональными организациями и гражданским обществом в целях содействия более глубокому пониманию различных культур и религий мира. |
Finland referred to its drug precursor expert group of all competent national authorities, which convened regularly to exchange information and best practices. |
Финляндия сообщила о создании группы экспертов по прекурсорам наркотических средств, в состав которой вошли представители всех компетентных национальных органов, которые проводят регулярные совещания для обмена информацией и передовым опытом. |
She noted that UNDP was following up regularly with its partners in peacebuilding and post-conflict to ensure women's participation in peace negotiations. |
Она отметила, что ПРООН поддерживает регулярные контакты со своими партнерами по постконфликтному миростроительству в целях обеспечения участия женщин в мирных переговорах. |
It also liaises regularly with civil society representatives and has participated in several meetings aimed at increasing women's participation as both candidates and voters in the upcoming elections. |
Она также поддерживает регулярные контакты с представителями гражданского общества и принимает участие в нескольких совещаниях, цель которых состоит в содействии обеспечению более широкого участия женщин в качестве кандидатов и избирателей в ходе предстоящих выборов. |
Staff liaised regularly with non-governmental and community-based organizations at national, provincial and local levels, and consulted widely with government officials and international agencies involved in land policy and administration in Cambodia. |
Сотрудники Отделения поддерживали регулярные контакты с неправительственными и общинными организациями на национальном, провинциальном и местном уровнях и широко консультировались с государственными должностными лицами и международными учреждениями, занимающимися вопросами земельной политики и управления земельными ресурсами в Камбодже. |
Turkmen freighters, tankers, and ferries are regularly chartered by foreign companies to transport freight to the ports of Caspian Sea States. |
Сухогрузы, танкеры, паромы Туркменистана совершают регулярные рейсы в порты прикаспийских государств, по контрактам с зарубежными фирмами осуществляют фрахтовые перевозки грузов. |
Moreover, regarding cooperation with Russia, the space cooperation joint meeting is held regularly to promote bilateral cooperation. |
Кроме того, с Россией проводятся регулярные совместные совещания, посвященные сотрудничеству в космической области, на которых обсуждаются вопросы развития двухстороннего сотрудничества. |
It was engaged in bilateral consultations with Governments and it regularly briefed the European Union and European Commission in an effort to secure their backing for the least developed countries. |
Оно проводит двусторонние консультации с правительствами и регулярные брифинги в Европейском союзе и Европейской комиссии в рамках усилий по мобилизации их поддержки наименее развитым странам. |
We welcome the fact that the leaders of these three Churches have been regularly contacted by the high-ranking officials from both sides and briefed about the results of their negotiations. |
Мы приветствуем тот факт, что высокопоставленные официальные представители обеих сторон поддерживают регулярные контакты с руководителями этих трех церквей и информируют их о результатах своих переговоров. |
For example, we decided this year to cover major events related to graphics and printing industry by offering regularly broadcasting reports of videos and teasers. |
Например, мы решили в этом году для покрытия основные события, связанные с графикой и полиграфической промышленности, предлагая регулярные доклады вещания видео и дразнилки. |