By 1754, regularly scheduled horseback or mule couriers went from Guatemala City to León, picking up mail along the way. |
К 1754 году регулярные курьеры верхом на конях или мулах ездили из города Гватемала в Леон, забирая почту по пути. |
Russian military helicopters regularly flew to the town, supplying it with food and medicine, evacuated many civilians and assisting the defenders against the Georgian forces. |
Российские военные вертолёты совершали регулярные рейсы в город, снабжая его продовольствием и медикаментами, эвакуировали гражданских лиц и оказывали поддержку защитникам города. |
By treating Diabetes Mellitus in accordance with the instructions, drink lots, eat lots of vegetables, exercising regularly and taking certain medications. |
В лечении сахарного диабета в соответствии с инструкциями, пьют много, едят много овощей, осуществляющих регулярные и принимает определенные лекарства. |
What is the constant interest rate for a payment period of 3 periods if 10 currency units are paid regularly and the present cash value is 900 currency units. |
Требуется рассчитать постоянную норму прибыли для трех периодов выплат, если регулярные выплаты составляют 10, а текущая стоимость - 900 денежных единиц. |
The Special Mission, supported by the Office of the Secretary-General in Afghanistan, regularly briefed representatives of the permanent members of the Security Council and other interested Member States in Islamabad and Kabul. |
Специальная миссия при поддержке Канцелярии Генерального секретаря в Афганистане устраивала регулярные брифинги для представителей постоянных членов Совета Безопасности и других заинтересованных государств-членов в Исламабаде и Кабуле. |
The Board of Governors of the Central Bank has been appointed and is meeting regularly and frequently, chaired by the international Governor, Mr. Serge Robert. |
Назначен Совет управляющих Центрального банка, регулярные и частые заседания которого проходят под председательством международного Управляющего г-на Сержа Робера. |
Under my chairmanship the Subcommittee has been meeting regularly and has dealt with a wide range of issues concerning the political and constitutional implementation of the Peace Agreement in the period following the 14 September elections. |
Под моим председательством Подкомитет проводил регулярные заседания и занимался широким кругом вопросов, касающихся осуществления политических и конституционных аспектов Мирного соглашения в период после выборов 14 сентября. |
Finally, the President of the Council could consult regularly with the chairmen of those committees in the presence and with the participation of representatives from the Secretariat branches concerned. |
Наконец, Председатель Совета мог бы проводить с председателями этих комитетов регулярные консультации в присутствии и при участии представителей соответствующих подразделений Секретариата. |
During the period under review, the Special Rapporteur consulted regularly with non-governmental organizations or participated as a resource person in meetings and conferences organized by them. |
В течение рассматриваемого периода Специальный докладчик проводил регулярные консультации с неправительственными организациями и участвовал в качестве консультанта в проводимых ими совещаниях и конференциях. |
Relevant international humanitarian agencies and organizations should pursue their efforts to strengthen accountability to both beneficiaries and donors, and regularly report on the measures taken in that respect. |
Всем международным учреждениям и организациям, участвующим в предоставлении чрезвычайной помощи, следует продолжать добиваться повышения своей подотчетности перед бенефициарами и донорами и представлять регулярные отчеты о мерах, принимаемых в этой связи. |
On 1 July 1931 Lufthansa initiated regularly scheduled service between Berlin and London on flights carrying up to 13 passengers. |
1 июля 1931 года Lufthansa начала регулярные регулярные рейсы между Берлином и Лондоном, перевозя до 13 пассажиров. |
It regularly shares information with them and holds regular briefings about the security and humanitarian situation in areas in which these organizations do not operate daily. |
Она регулярно обменивается с ними информацией и проводит регулярные брифинги по вопросам безопасности и гуманитарной ситуации в тех районах, в которых эти организации не действуют на повседневной основе. |
The OPCW regularly inspects the old chemical weapons stocks at Dstl Porton Down. |
Организация по запрещению химического оружия проводит регулярные инспекции запасов старого химического оружия в Портон-Дауне. |
We are confident that our figures are correct because the Social Welfare Department regularly and comprehensively verifies the numbers, in situ, on a district-by-district basis. |
Мы уверены, что наши данные являются точными, поскольку Департамент социального обеспечения осуществляет регулярные комплексные проверки числа таких лиц на месте на основе их порайонной регистрации. |
The Ministry interacted regularly with civil society, and various documents, policies and programmes had been prepared in consultation with non-governmental organizations, including the National Plan of Action and the code of gender justice. |
Министерство поддерживает регулярные контакты с гражданским обществом, и в консультации с неправительственными организациями были подготовлены различные документы, стратегии и программы, включая Национальный план действий и кодекс гендерной справедливости. |
Sanjivan Ruprah, based since early 2001 in Brussels, has travelled regularly, including to Washington, D.C. and Abidjan. |
Сандживан Рупра, находящийся с начала 2001 года в Брюсселе, совершает регулярные поездки, в том числе в Вашингтон, округ Колумбия, и Абиджан. |
In 2005, 6 of the 11 prisons in the country were regularly visited to assess detention conditions and to collect complaints from detainees. |
В 2005 году осуществлялись регулярные посещения шести из 11 тюрем страны для оценки условий содержания и получения жалоб от лишенных свободы лиц. |
Those who have not yet responded are regularly contacted and a half-day seminar was organized with our major vendors on 25 May 1999. |
С теми, кто еще не представил ответов, установлены регулярные контакты, и 25 мая 1999 года был организован полудневный семинар с участием наших основных поставщиков. |
The United Nations also consults regularly with regional organizations that might not be deployed alongside it but that have an interest in a particular peace process. |
Организация Объединенных Наций проводит также регулярные консультации с региональными организациями, которые, хотя и не осуществляют параллельных операций, заинтересованы в том или ином конкретном мирном процессе. |
All cases of children in care are regularly reviewed and the child is generally part of that process. |
По всем случаям обеспечения ухода за детьми проводятся регулярные проверки, в которых ребенок, как правило, принимает участие. |
Local and regional working groups are meeting regularly throughout Kosovo to develop consensus among all stakeholders - including the majority Kosovo Albanian community - regarding returns, and to plan specific projects. |
Местные и региональные рабочие группы проводят регулярные встречи по всему Косово для выработки консенсуса между всеми заинтересованными участниками - включая большинство албанской общины Косово - в отношении возвращения и в целях планирования конкретных проектов. |
Container ships, tankers, and ferries of Turkmenistan regularly complete trips to the ports of the Caspian Sea states and transport goods under contract with foreign companies. |
Сухогрузы, танкеры, паромы Туркменистана совершают регулярные рейсы в порты прикаспийских государств, по контрактам с зарубежными фирмами осуществляют фрахтовые перевозки грузов. |
In addition, the Branch provided advice on audit requirements for nationally executed projects and was regularly consulted whenever changes to procedures were contemplated. |
Кроме того, Сектор оказывал консультативные услуги в отношении требований к ревизии исполняемых национальными органами проектов и во всех случаях, когда предусматривались изменения процедур, с ним проводились регулярные консультации. |
Since my previous report, my Special Adviser Mr. Alexander Downer has regularly visited the island to facilitate the negotiations between the parties. |
Со времени представления моего предыдущего доклада мой Специальный советник г-н Александр Даунер совершал регулярные поездки на остров с целью содействия переговорам между сторонами. |
This requirement includes the obligation to regularly inspect worksites and production facilities in order to assess employer compliance with occupational health laws and policies. |
Данное требование включает обязательство проводить регулярные инспекции мест работы и предприятий в целях оценки соблюдения работодателями законов и политики в области гигиены труда. |