Английский - русский
Перевод слова Registered
Вариант перевода Регистрируется

Примеры в контексте "Registered - Регистрируется"

Примеры: Registered - Регистрируется
Registration figures show generally that there are more boys than girls registered as unaccompanied and separated children because girls tend to be more easily integrated into foster families before they reach the camps. Регистрационные данные свидетельствуют о том, что, как правило, в качестве несопровождаемых и разлученных с семьями детей регистрируется больше мальчиков, чем девочек, поскольку девочки обычно легче интегрируются в приемные семьи до поступления в лагеря.
Is the transfer of detainees from one place of detention to another duly registered and is this registrar public? Регистрируется ли должным образом перевод заключенных из одного места содержания под стражей в другое и является ли доступ к этому регистру открытым?
IFL provides that a marriage shall not be recognised or registered unless both parties to the marriage freely consent to the marriage. Кодекс предусматривает, что брак не признается действительным и не регистрируется, если обе стороны, вступающие в брак, не выражают свободно своего согласия на заключение брака.
The real estate is bought to the property within 1-3 days and within 15 more days is registered in the Land Cadastre. Недвижимость оформляется в собственность в течение 1-3 дней и еще в течение 15 регистрируется в Земельном Кадастре.
Each call is being registered, a client leaves his name and contact information to enable us contacting him and inform about the performed works after they are completed. Каждый звонок регистрируется, при разговоре у клиента спрашивают имя и контактную информацию, чтобы после завершения необходимых работ можно было связаться с ним и сообщить о сделанной работе.
He stated further that where ideal villages had been set up by allocating government land to poor landless families, such land was jointly registered in the name of the husband and wife. Она заявила далее, что там, где были созданы "идеальные" деревни на землях, предоставленных правительством бедным безземельным семьям, земля регистрируется одновременно на имя мужа и жены.
As article 7 of the Convention on the Rights of the Child provides, all children should be registered and receive citizenship at birth. Как предусматривается в статье 7 Конвенции о правах ребенка, ребенок регистрируется сразу же после рождения и с момента рождения имеет право на приобретение гражданства.
If a religious community is not registered, the individual rights of its members, particularly with regard to the choice of religion, are not thereby infringed. Если та или иная религиозная община не регистрируется, то индивидуальные права ее последователей, связанные, в частности, с выбором культа, этим не нарушаются.
As a result, a security right that is created first but registered second may nevertheless have priority over a security right that is created second but registered first, as long as the notice with respect to the later-created security right is registered within the applicable grace period. В результате этого обеспечительное право, которое создается первым, но регистрируется вторым, может, тем не менее, иметь приоритет над обеспечительным правом, которое создается вторым, но регистрируется первым, если только уведомление в отношении созданного позднее обеспечительного права регистрируется в течение применимого льготного периода.
It exists, but it's not complete because so many deaths occur in the home with the family, and it's not registered. Она существует, но она неполная, так как много смертей случается дома в семье, и это никак не регистрируется.
Mrs. OUEDRAOGO asked the Azerbaijani delegation to complete the information it had provided in reply to question 19 on birth registration, in order to clarify the allegation that births of handicapped and refugee children were not registered. Г-жа УЭДРАОГО просит делегацию Азербайджана дополнить ответ на вопрос 19 о регистрации рождений и при этом разъяснить тот факт, что рождение детей-инвалидов и детей-беженцев, как представляется, не регистрируется.
By section 38 of the proposed Act, where a complaint is settled by conciliation, the settlement will be embodied in a written agreement and registered with the Equal Opportunity Tribunal. В соответствии со статьей 38 предлагаемого закона, если претензию удается урегулировать посредством примирения, такое урегулирование оформляется в виде письменного соглашения и регистрируется в суде по делам о равных возможностях.
Each detention is registered officially in the detention register book; a certificate on the seizure of personal belongings is issued to the detainee and the right to counsel is given to him. Каждый случай задержания официально регистрируется в журнале учета задержаний; заключенному выдается справка об изъятии личных принадлежностей и предоставляется право связаться с защитником.
In some States, a security right is not effective against third parties or even as between the parties, unless and until it is registered in the relevant intellectual property registry. В одних государствах обеспечительное право не приобретает силу в отношении третьих сторон или даже в отношениях между сторонами, если оно не регистрируется в соответствующем реестре интеллектуальной собственности.
Property is most likely registered in the name of male or jointly in the names of heads of households and their spouses when the household head is a female. Собственность чаще всего регистрируется на имя мужчин или совместно на имя глав домохозяйств и их супругов, в случае если главой домохозяйства является женщина.
Where such registries are in operation the problem of hidden security rights granted by a predecessor in title does not exist, since a specific description or even a serial number is registered in the appropriate field where possible. Функционирование таких реестров снимает проблему скрытых обеспечительных прав, предоставленных предшественником правового титула, поскольку там, где это возможно, в соответствующем поле регистрируется конкретное описание или даже серийный номер.
They are established under their own treaty regime adopted by the parties in accordance with article XIV of the FAO Constitution, and registered with the United Nations. Они учреждаются как часть режима, вводимого специальным договором, который принимается их участниками в соответствии со статьей XIV Устава ФАО и регистрируется в Организации Объединенных Наций.
While taking note of the obligation to register officially all births and the process of computerizing these registries, the Committee remains concerned at the large number of children whose birth is not being registered. Принимая к сведению обязательство официально регистрировать рождение всех детей и процесс компьютеризации такой регистрации, Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что большое количество детей при рождении не регистрируется.
A public gathering is registered not later than 48 hours before it starts with the police station located in the area where the gathering is to be held. Публичное собрание регистрируется не позднее чем за 48 часов до его начала в полицейском участке, расположенном в районе проведения такого собрания.
While welcoming the significant progress made by the State party in increasing rates of birth registration, the Committee remains concerned that a large proportion of children are still not registered at birth. Приветствуя значительный прогресс, достигнутый государством-участником в деле увеличения процента регистрации рождений, Комитет вместе с тем по-прежнему испытывает озабоченность тем, что значительная часть детей при рождении не регистрируется.
There is also an "Eco-Label" for enterprises in tourism and an increasing number of enterprises are registered under the Eco-Management and Audit Scheme. Также действует система "экомаркировки" для предприятий сферы туризма, при этом все большее число предприятий регистрируется в соответствии с системой экоуправления и аудита.
This information has been corroborated by the Immigration Board registration officer who received the author's asylum application and who told counsel that, in recent years, a person granted a tourist visa is registered in a computer database, containing all available information, including passport numbers. Эта информация была подтверждена ведущим учет сотрудником Иммиграционного совета, который принял ходатайство о предоставлении убежища от автора и сообщил адвокату, что в последние годы каждое получающее туристическую визу лицо регистрируется в компьютерной базе данных, содержащей всю имеющуюся информацию, в том числе номера паспортов.
Likewise, any use of force is registered and the need for it assessed, whereupon a relevant report is submitted to the Ministry of Justice of the Republic of Serbia. Кроме того, регистрируется каждый случай применения силы и оценивается необходимость ее применения, после чего в министерство юстиции Республики Сербия направляется соответствующий отчет.
The launching vehicle shall be registered by the State meeting the requirements as launching State set out in article I of the Registration Convention. Ракета-носитель регистрируется государством, которое является запускающим государством согласно определению, содержащемуся в статье I Конвенции о регистрации.
These provision specifically covering women and their children in instances where the land they live on and depend on is registered in one persons name usually the husband or father respectively. Эти положения конкретно касаются женщин и их детей в тех случаях, когда земля, на которой они живут и от которой зависит их существование, регистрируется на одно лицо, обычно на мужа или, соответственно, на отца.