| UNHCR indicated that, while very few asylum applications are registered each year, the actual number of asylum seekers arriving on the territory is unknown, because there is no procedure in place to ensure systematic registration and processing of asylum claims. | УВКБ указало на то, что, хотя ежегодно регистрируется лишь небольшое число ходатайств о предоставлении убежища, фактическое число просителей убежища, прибывающих в страну, неизвестно, поскольку нет процедуры, которая обеспечивала бы систематическую регистрацию и рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища. |
| Information inquiry shall not be registered and responded to in writing in the following cases: (a) If the inquiry is anonymous; (b) The inquiry is submitted verbally. | Информационный запрос не регистрируется и на него не дается ответ в письменной форме в следующих случаях: а) если запрос анонимный; Ь) если запрос представляется в устной форме. |
| Each written comment or opinion (including anonymous) made by any public representative regarding the application during the period of submission of comments is registered and considered (General Administrative Code, art. 118); | регистрируется и рассматривается каждое письменное замечание или мнение (в том числе анонимного характера), подготовленное любым представителем общественности в связи с заявлением в период представления замечаний (Общий административный кодекс, статья 118); |
| There are more new cases registered in urban areas (214.6 per 100000 population in 2003) than in rural areas (123.8 per 100000 population), though slightly higher prevalence among rural population is observed. | В городских районах регистрируется больше новых случаев заболеваний (214,6 на 100000 населения в 2003 году), чем в сельской местности (123,8 на 100000 населения), хотя среди сельского населения наблюдается несколько более высокая частотность заболеваемости. |
| Furthermore, according to this method a capital transfer is registered at a time when both parties still recognise a tax claim and no transactions at micro level take place which indicate a capital transfer. | Кроме того, в соответствии с этим методом капитальный трансферт регистрируется на момент, когда обе стороны все еще признают налоговое требование и на микроуровне не совершается никаких операций, указывающих на капитальный трансферт. |
| If a project activity was reported as an activity implemented jointly under the pilot phase and is registered as a CDM project activity the anthropogenic emission reductions by sources from 1 January 2000 will be eligible for retrospective verification and certification. | Если о деятельности по проекту было сообщено как о деятельности, осуществляемой совместно на экспериментальном этапе, и она регистрируется как деятельность по проекту МЧР, сокращения антропогенных выбросов из источников с 1 января 2000 года будут подлежать ретроспективной проверке и сертификации. |
| What is registered is the full transaction document, and not just a notice; the transactions document is checked by the registrar and a certificate is issued that provides conclusive evidence of the rights created by the transaction. | При этом регистрируется весь документ, оформляющий сделку, а не просто уведомление о ней; этот документ о сделке проверяется регистратором, после чего выдается сертификат, неопровержимо удостоверяющий права, возникшие на основании данной сделки. |
| A 2008 UNICEF report noted that birth registration rates are very low due to the absence of effective and functioning birth registration systems, and that only 10 per cent of births are registered. | В докладе ЮНИСЕФ за 2008 год были отмечены крайне низкие показатели регистрации рождений, что обусловлено отсутствием эффективно функционирующих систем регистрации рождений, в результате чего регистрируется лишь 10% всех новорожденных90. |
| E.g., in Chile, under article 85 of Law 19.886, each supplier is registered under a specific category or area, and the evaluation process depends on the specific category or area requested. | Например, в Чили согласно статье 85 Закона 19.886 каждый поставщик регистрируется в конкретной категории или области, и способ оценки зависит от конкретной категории или области, в которой запрашивается регистрация. |
| Under the Guide, if a document or notice of a security right is not registrable in a specialized registry, but a notice of it is registered in the general security rights registry, its priority will be determined by the order of registration in that registry). | Согласно Руководству если документ или уведомление об обеспечительном праве не подлежит регистрации в специальном реестре, а уведомление о нем регистрируется в общем реестре обеспечительных прав, то его приоритет будет определяться очередностью регистрации в этом реестре рекомендации 76). |
| Section 13 of IFLA states that a marriage shall not be recognized or registered under this Act unless both parties freely consent to the marriage and either the Wali or in the absence of Wali the Syariah Judge has also consented. | В разделе 13 ШСК предусматривается, что брак не признается и не регистрируется по данному закону в отсутствие свободного согласия обеих сторон на вступление в брак и, кроме того, согласия "Вали" или согласия судьи "Вали Шариа". |
| If the notice is registered within the grace period, the purchase money security right has priority over a judgement right in the goods or the rights of creditors in the insolvency of the grantor, acquired during the grace period. | Если уведомление регистрируется в течение такого льготного периода, то обеспечительное право на "покупные деньги" имеет приоритет по сравнению с правом в товарах по решению суда или с правами кредиторов в рамках производства по делу о несостоятельности лица, предоставляющего право, приобретенными в течение льготного периода. |
| Pursuant to Article 10 of the Law "On the Rights of the Child", every child shall be registered after the birth in accordance with the legislation of the Republic of Azerbaijan and acquire citizenship. | В соответствии со статьей 10 Закона "О правах ребенка", после рождения каждый ребенок регистрируется в соответствии с законодательством Азербайджанской Республики и приобретает гражданство. |
| However, the Committee is concerned that birth registration is a complicated process, that a large number of children are neither registered at birth nor at a later stage, and that major disparities exist between the birth registration of children in urban and rural and remote areas. | В то же время Комитет обеспокоен тем, что процедуры регистрации новорожденных усложнены, что значительное число детей не регистрируется ни при рождении, ни позднее и что существуют серьезные различия между регистрацией детей в городах и регистрацией детей в сельских и отдаленных районах. |
| A stateless child, one of whose parents is a Ukrainian national but the other is an alien, is registered as a citizen of Ukraine at the request of the parent who is a Ukrainian national. | Ребенок, который является лицом без гражданства, один из родителей которого является гражданином Украины, а второй иностранец, регистрируется гражданином Украины по ходатайству родителя - гражданина Украины. |
| According to the Act of 14 November 2006 on access to information held by State bodies and local administrations of "each request for information shall be registered by the public authority and the local administration". | В соответствии с Законом «О доступе к информации, находящейся в ведении государственных органов и органов местного самоуправления» от 14 ноября 2006 года «Каждый запрос о предоставлении информации регистрируется государственным органом и органом местного самоуправления». |
| If, in addition to Sweden, another State may also be considered a launching State, the space object should be registered in Sweden only if this has been agreed between the States concerned; | Если, помимо Швеции, другое государ-ство может также рассматриваться запускающим государством, космический объект регистрируется в Швеции только в том случае, если это было согласо-вано между соответствующими государствами; |
| f) If the notice is registered within a short period of time after delivery of the assets to the buyer, the acquisition security right will normally have priority over competing claimants, including a creditor with a pre-existing security right in future assets of the buyer; and | f) если уведомление регистрируется в течение короткого срока после поставки активов покупателю, приобретательское обеспечительное право, как правило, имеет приоритет перед правами конкурирующих заявителей требования, в том числе перед правами кредиторов, обладающих ранее существовавшими обеспечительными правами в будущих активах покупателя; |
| Only 76 per cent of births are registered. | Регистрируется только 76 процентов рождений. |
| Less than 50% of children registered | Регистрируется менее 50% родившихся детей |
| Repatriation is registered for voluntary repatriation. | Репатриация регистрируется как добровольная репатриация. |
| Their present address is registered by the universities. | Их нынешний адрес регистрируется университетами. |
| The woodcutting licence is registered in the name of the village chief or the captain. | Лесорубочная лицензия регистрируется на имя деревенского старосты или головы. |
| A project with a CORE Programme label submitted together with the relevant package of documents to the Ministry of Economy is registered and freed from taxation. | Проект Программы CORE, сопровожденный всем необходимым пакетом документов, регистрируется в Министерстве экономики и освобождается от налогов. |
| What the eye sees is registered on the photoreceptors of the retina within a millisecond or so. | То, что глаз видит, регистрируется на фоторецепторах сетчатки в пределах миллисекунд. |