| Children born to irregular migrant parents often are not registered at birth. | Рождение детей в семьях родителей - нелегальных мигрантов часто не регистрируется. |
| This rule applies if a notice or document of a security right may not be registered or is not registered in a specialized registry. | Если такое уведомление или документ может быть зарегистрирован и регистрируется в специальном реестре, то применяются иные правила. |
| Where the assets are registered in the name of one of the spouses, they are considered to be common joint property provided they is registered as common joint property. | Когда имущество регистрируется на имя одного из супругов, оно считается общей совместной собственностью при условии его регистрации в качестве общей совместной собственности. |
| If such a document or notice may be registered and is registered in a specialized registry, different rules apply (see recommendation 77 and paras. 9-11 below). | Если такой документ или уведомление может быть зарегистрирован и регистрируется в специальном реестре, то применяются иные правила (см. рекомендацию 77 и пункты 9-11 ниже). |
| If the notice is registered after the expiration of that period, the acquisition security right is effective against third parties from the time the notice is registered. | Если уведомление регистрируется после истечения этого срока, то приобретательское обеспечительное право имеет силу в отношении третьих сторон с момента регистрации уведомления. |
| In such a case, registration takes effect from the time thereafter when a notice with respect to the security right is registered. | В таком случае регистрация вступает в силу с момента, когда регистрируется уведомление в отношении этого обеспечительного права. |
| The security agreement to which the notice relates is not registered. | Соглашение об обеспечении, к которому относится уведомление, не регистрируется. |
| An example is a legal system in which a security right becomes effective against third parties when the entire security agreement is registered. | Примером этого является правовая система, в которой обеспечительное право приобретает силу в отношении третьих сторон тогда, когда регистрируется все соглашение об обеспечении. |
| The Committee is deeply concerned that a very large number of children are neither registered at birth nor at a later stage. | Комитет серьезно обеспокоен тем, что значительное число детей не регистрируется ни при рождении, ни на более позднем этапе. |
| Land was registered in the name of a collective group so that it could not be resold or otherwise reassigned. | Земля регистрируется на имя коллективной группы с тем, чтобы ее нельзя было бы перепродать или иным образом передать другим лицам. |
| In addition, all firearms under the act are registered in Canada. | Кроме того, все огнестрельное оружие, подпадающее под действие этого закона, регистрируется в Канаде. |
| In the financial reports of the domestic enterprise, the whole value of the sales of the final production is registered as domestic income. | В финансовых отчетах отечественного предприятия вся стоимость продаж конечной продукции регистрируется как внутренний доход. |
| The national "Women of Kazakhstan" movement was registered as a voluntary association the same year. | В этом же году в Казахстане регистрируется общественное объединение Республиканское движение «Женщины Казахстана». |
| In the population registers most people are registered as living in conventional dwelling. | В регистрах населения большая часть населения регистрируется в качестве проживающего в традиционных жилищах. |
| This trade margin is registered in SNA as output. | Эта торговая наценка регистрируется в СНС как выпуск. |
| If the government does not reject the application within nineteen days, the NGO is automatically registered. | Если правительство не отклоняет заявку в течение 19 дней, НПО автоматически регистрируется. |
| The right of women to property usually is lost when the property is registered on behalf of men. | Право собственности женщин, как правило, утрачивается, когда собственность регистрируется на имя мужчины. |
| Although there were only few patients registered at the Center, a few new cases still emerged every year. | Хотя в Центре регистрируется совсем немного пациентов, каждый год по-прежнему отмечается несколько новых случаев этого заболевания. |
| The Committee was the most active treaty body dealing with individual communications, with nearly 100 new communications registered each year. | Комитет является наиболее активным договорным органом, занимающимся рассмотрением индивидуальных сообщений, причём ежегодно регистрируется порядка 100 новых сообщений. |
| Divorce should be registered the same way as the nikah is registered. | развод должен регистрироваться так же, как регистрируется "никах". |
| Most of these States provide that rights rank in the order in which they are registered or noted (e.g. that such a security right has priority over a security right that is subsequently registered in the specialized registry or noted on a title certificate). | Большинство из этих государств предусматривают, что статус прав определяется очередностью их регистрации или внесения отметки (например, что такое обеспечительное право имеет приоритет над обеспечительным правом, которое регистрируется впоследствии в специальном реестре или отметка о котором вносится в сертификат правового титула). |
| The average number of visits per pregnant women is calculated according to the number of registered live births, considering that the number of initial visits to the pregnancy counselling services is not registered correctly. | Среднее число консультаций на каждую беременную женщину рассчитывается на основе числа зарегистрированных живорождений, учитывая, что число первичных обращений в службы консультирования по поводу беременности не регистрируется надлежащим образом. |
| Moreover, s. of the Act states that any person who is a citizen of Tuvalu can be registered as an elector on reaching the age of 18 years and be registered on the electoral register of his or her home island. | Кроме того, раздел 5 данного закона гласит, что любое лицо, являющееся гражданином Тувалу, может быть зарегистрировано в качестве избирателя по достижении 18-летнего возраста и регистрируется на территории избирательного округа своего родного острова. |
| Each year around 2,331 new cases of cancer are registered, two-thirds of which are among men. | Каждый год регистрируется около 2331 нового случая рака, в двух третях из которых заболевшими являются мужчины. |
| With this policy, the cost of production of catalytic converters is registered in national accounts as government production and the consumption of catalytic converters is registered as government consumption expenditure. | В случае проведения такой политики стоимость производства каталитических нейтрализаторов регистрируется в национальных счетах в качестве производства органами государственного управления, а потребление каталитических нейтрализаторов указывается в качестве расходов на потребление органов государственного управления. |