Английский - русский
Перевод слова Registered
Вариант перевода Регистрируется

Примеры в контексте "Registered - Регистрируется"

Примеры: Registered - Регистрируется
One reason was that information about ethnic origin was not registered and the Government tended to concentrate on improving the situation of individuals rather than groups. Одна из причин этого заключается в том, что информация об этническом происхождении не регистрируется, и правительство стремится сосредоточивать внимание на улучшении положения отдельных лиц, а не групп.
In yet other jurisdictions, priority is limited to the maximum amount specified in the notice registered in a public registry with respect to the security right. В других правовых системах приоритет ограничивается максимальной суммой, указанной в уведомлении, которое регистрируется в публичном реестре применительно к обеспечительному праву.
Under this new Act a trade mark is initially registered for a period of 10 years and may be renewed for further periods of 10 years. В соответствии с этим новым законом торговая марка первоначально регистрируется на период 10 лет с возможностью последующего продления на десятилетние периоды.
Definition and requirements of the Special Purpose part of the vehicle will be decided by each Contracting Party where the vehicle is to be registered. Определение части транспортного средства, имеющей особое назначение, и предъявляемые к ней требования будут устанавливаться каждой Договаривающейся стороной, в которой регистрируется транспортное средство.
(a) a competent authority of the Contracting Party in which territories the vehicle is registered; а) компетентным органом Договаривающейся стороны, на территории которой регистрируется транспортное средство;
This also happens because only 3 per cent of the population are registered at birth, so only a rough estimation is used to guess a child's age. Это происходит также потому, что регистрируется рождение лишь З процентов населения, таким образом для определения возраста ребенка используются грубые подсчеты.
Information on various municipal and county services is registered and collated in order to provide relevant information for decision-makers at both the national and local level. Информация по различным службам муниципалитетов и губерний регистрируется и собирается для того, чтобы обеспечить соответствующей информацией тех, кто принимает решение на национальном и местном уровнях.
Once an eligible venture is incorporated by a labour association and registered with the Department, employees and individuals qualify for federal and provincial tax credits. Как только какое-либо соответствующее критериям предприятие берется в управление какой-либо трудовой ассоциацией и регистрируется в Департаменте, его наемные работники и отдельные лица получают право на отсрочку уплаты федеральных и провинциальных налогов.
Owing to the high illiteracy rate in Sierra Leone, coupled with lack of access to health care, many children born to poor rural parents are not registered at birth. Вследствие высокой степени неграмотности и отсутствия доступа к медицинскому обслуживанию рождение многих детей в семьях бедных сельских жителей не регистрируется.
The Czech Republic noted with concern that only a small percentage of the population was registered at birth, which might negatively impact on the legal status of women. Чешская Республика с обеспокоенностью отметила, что лишь небольшой процент населения регистрируется при рождении, что может иметь негативные последствия для правового статуса женщин.
In many countries, the large majority of persons with disabilities are not registered as being employed or unemployed, which effectively makes them invisible in labour market efforts. Во многих странах значительное большинство инвалидов не регистрируется в качестве занятых или безработных, что по сути делает их невидимыми для рынка труда.
CRC was concerned that a large number of children were not registered at birth and recommended that Burundi ensure access of all children to free birth registration. КПР выразил озабоченность тем, что большое число детей не регистрируется при рождении, и рекомендовал Бурунди обеспечить всем детям доступ к бесплатной регистрации рождений.
The precise scale of this waste is hard to determine, as discarded fish are generally not registered or reported. Точные масштабы этого бессмысленного разбазаривания ресурсов трудно определить, так как объем выбрасываемой рыбы обычно не регистрируется и не обнародуется.
According to the information received from the Republican Centre on Combat against AIDS, an increasing number of HIV infected cases is registered in the country. По информации, полученной от Республиканского центра по борьбе со СПИДом, в стране регистрируется увеличение числа случаев заражения ВИЧ.
Once someone is registered as an accountant by the RAB, he or she becomes eligible for membership of ICPAK. После того как то или иное лицо регистрируется СРБ в качестве бухгалтера, оно имеет право стать членом ИПБК.
All information received, be it witness statements, pictures, videos, audios or patient records and other documentation, is recorded and registered for filing and archiving with the United Nations. Вся полученная информация - будь то свидетельские показания, фото, видео- и аудиоматериалы или медицинские карты пациентов и другая документация - учитывается и регистрируется для оформления и включения в архивы в Организации Объединенных Наций.
In addition, only 55 per cent of children, on average, are registered at birth in Sahelian countries, owing to weak systems for civil registration and the collection of vital statistics. Кроме того, из-за слабых систем гражданской регистрации и сбора демографической статистики в странах Сахеля при рождении регистрируется лишь в среднем 55 процентов детей.
Children with disabilities were among the most marginalized groups; they often lacked health care and social protection and their births were sometimes not registered, leaving them isolated from society. Дети-инвалиды относятся к наиболее маргинализированным группам; они часто лишены медицинской помощи и социальной защиты, а их рождение иногда не регистрируется, тем самым они оказываются в изоляции от общества.
It may happen that a married businesswoman or a female property owner sometimes suffers financial losses after a separation, especially if she contributed to the costs of purchasing or building the family home, which is normally registered in the husband's name. Возможны ситуации, в которых замужние женщины-предприниматели или женщины, владеющие собственностью, несут финансовые убытки в период раздельного проживания, в особенности если они внесли средства на покупку семейного дома, который обычно регистрируется на имя мужа.
The law recognized those safeguards only when the person apprehended was registered at the detention places and not immediately at the moment of arrest, allowing the law enforcement authorities to obtain a confession without the presence of a lawyer. Закон признает такие гарантии только в том случае, когда задержанное лицо регистрируется в местах содержания под стражей, а не непосредственно в момент ареста, что позволяет правоохранительным органам получать признания при отсутствии адвоката.
It exists, but it's not complete because so many deaths occur in the home with the family, and it's not registered. Она существует, но она неполная, так как много смертей случается дома в семье, и это никак не регистрируется.
Every child is registered immediately after birth and, from the moment of birth, has a right to a surname, given name and patronymic. Каждый ребенок регистрируется сразу же после рождения и с момента рождения имеет право на имя, отчество и фамилию.
A complaint is classified as "curtailed" where a complaint is registered with CAPO but is not to be investigated further owing to special circumstances. Жалоба считается жалобой, которой "не дан ход", когда она регистрируется в УРЖРП, но затем в силу особых обстоятельств не расследуется.
However, the tradition has been for property acquired during marriage to be registered under the husband's name, thereby restricting the wife's property ownership and rights. Однако имущество, приобретенное в браке, традиционно регистрируется на имя мужа, в результате чего имущественные права женщин оказываются ограниченными.
Was property acquired during a marriage registered in the names of both spouses, or only in the man's name? Регистрируется ли имущество, приобретенное во время брака, на имена обоих супругов или же только на имя мужчины?