I hope this Committee will be able to give the Register the momentum it deserves. |
Я надеюсь, что этот Комитет придаст Регистру тот импульс, которого он заслуживает. |
As was expected, the United Nations Register of Conventional Arms received considerable attention. |
Как и ожидалось, Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций было уделено значительное внимание. |
Prior to the census a dwelling register had been established as an extension of the GAB-register. |
До проведения этой переписи был создан регистр единиц жилья в качестве дополнения к регистру ЗАЗ. |
Conversely, analysis of tables enabled the register to be used for statistical purposes but rarely led to the identification of errors. |
Напротив, анализ таблиц давал возможность использовать статистический подход к регистру, но лишь в редких случаях приводил к выявлению ошибок. |
Other delegations reaffirmed the importance they attached to the Register. |
Другие делегации подтвердили, что они придают важное значение Регистру вооружений. |
An interactive query to the register helped identifying the value (but not to substitute it with the register's value). |
Интерактивное обращение к регистру содействовало идентификации величины (но без замены ее величиной регистра). |
An example is 'jump indirect on the r1 register', which means that the next instruction to be executed is at the address in register r1. |
В данном случае в качестве примера можно привести команду вида 'косвенный переход по регистру r1', что означает, что следующая инструкция для выполнения находится по адресу, хранящемуся в регистре r1. |
If the business register has an integrated statistical and administrative part, it is also possible to use the commission of the register for an accuracy check of the variables. |
Если в коммерческом регистре есть комплексная статистическая и административная часть, можно поручить регистру проверку точности показателей. |
Where the information contained in its register is not easily publicly accessible by direct electronic means, each Party shall facilitate electronic access to its register in publicly accessible locations, for example in public libraries, offices of local authorities or other appropriate places. |
В тех случаях, когда общественность не имеет беспрепятственного доступа к информации, содержащейся в регистре соответствующей Стороны, каждая Сторона облегчает электронный доступ к своему регистру в доступных для общественности местах, например в публичных библиотеках, учреждениях местных органов власти и других соответствующих местах. |
Each Party shall promote public awareness of the pollutant release and transfer register referred to in article 4 and shall ensure that assistance and guidance are provided to the public in accessing the register and in understanding and using the information contained therein. |
Каждая Сторона содействует осведомленности общественности о регистре выбросов и переноса загрязнителей, упомянутом в статье 4, и обеспечивает предоставление общественности помощи и ориентирующей информации в области доступа к регистру и понимания содержащейся в нем информации и пользования ею. |
The registration process will involve the registration of eligible Sierra Leoneans, the exhibition of the provisional voters' register, the hearing of claims and objections arising from the exhibition and the printing of the final voters' register. |
Регистрационный процесс будет предполагать регистрацию отвечающих избирательному цензу сьерралеонцев, обнародование предварительного регистра избирателей, заслушание претензий и возражений по этому регистру и издание окончательного регистра избирателей. |
The Decree of the MoE 411/2007 includes a specification of the National Environmental Pollution Release and Transfer Register, requirements for accessibility of the Register data for the public as well as authorised register administration. |
Постановление МОС 411/2007 включает технические требования к Национальному экологическому регистру выбросов и переноса загрязнителей, требования в отношении доступности содержащихся в Регистре данных для общественности, а также положения об управлении Регистром. |
The delegation of India stated that the most appropriate approach would be to encourage the voluntary regional efforts to help ensure universal adherence to the United Nations Register rather than attempt to create regional or sub-regional versions of the global register. |
Делегация Индии заявила, что наиболее уместным подходом было бы поощрение добровольных региональных усилий по содействию обеспечению универсального присоединения к Регистру Организации Объединенных Наций, а не попытка создать региональные или субрегиональные версии глобального Регистра. |
The German national register of objects launched into outer space is maintained as an annex to the Aircraft Register of the Federal Republic of Germany and space objects are recorded under "Spacecraft". |
Национальный регистр объектов, запускаемых в космическое пространство, Германии ведется в форме приложения к Регистру воздушных летательных аппаратов Федеративной Республики Германии, и космические объекты регистрируются по категории "космические летательные аппараты". |
China has great regard for the Register and has actively and constructively participated in the work of every Group of Governmental Experts on the Register. |
Китай высоко оценивает Регистр и принимает активное и конструктивное участие в работе каждой Группы правительственных экспертов по Регистру. |
We have, however, joined in participating in the Register, and we hope that the Register will become universal. |
Однако мы присоединились к Регистру и надеемся, что Регистр приобретет универсальный характер. |
Such reports helped to complete the overall picture of arms transfers within the scope of the Register and are a valuable contribution to the confidence-building process provided by the Register. |
Такие отчеты помогали дополнять получаемое благодаря Регистру общее представление о поставках оружия и являются ценным вкладом в процесс укрепления доверия, обеспечиваемый Регистром. |
China also attaches importance to the United Nations Register of Conventional Arms and has made important contributions to the establishment and development of the Register. |
Китай также придает большое значение Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций и внес значительный вклад в учреждение и развитие этого Регистра. |
China has always attached great importance to the United Nations. Register of Conventional Arms and actively participated in the work of all the Group of Governmental Experts established for the Register and made important contributions to the establishment and development of the Register. |
Китай всегда придавал большое значение Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций и активно участвовал в деятельности всех групп правительственных экспертов, которые создавались в связи с Регистром, а также внес важный вклад в создание и развитие Регистра. |
Over the past decade, a succession of Groups of Governmental Experts on the United Nations Register have discussed the possibility of adding small arms and light weapons as a formal category under the Register. |
На протяжении последнего десятилетия сменявшие друг друга группы правительственных экспертов по Регистру Организации Объединенных Наций обсуждают возможность включения в Регистр стрелкового оружия и легких вооружений в качестве отдельной официальной категории. |
In its 2003 report (A/58/274), the group of governmental experts on the Register decided to include man-portable air-defence systems in the Register on an exceptional basis. |
В своем докладе 2003 года (А/58/274) Группа правительственных экспертов по Регистру постановила в виде исключения включить в Регистр переносные зенитные ракетные комплексы. |
In my foreword to the 1992 report of the Panel of Governmental Technical Experts on the Register of Conventional Arms, I observed that the Register could provide the United Nations with an effective instrument in preventive diplomacy. |
В своем предисловии к докладу Группы правительственных технических экспертов по Регистру обычных вооружений за 1992 год я отметил, что Регистр мог бы дать Организации Объединенных Наций действительно эффективный инструмент превентивной дипломатии. |
That is why the Register's future success requires the international community's genuine willingness to be more transparent in this work in order to established real confidence in the Register. |
Именно поэтому будущий успех Регистра требует подлинной готовности международного сообщества к большей транспарентности в этой работе - с целью внушить подлинное доверие к Регистру. |
Mr. Malzahn: I wish to say a few words about the United Nations Register of Conventional Arms and the historic results of the 2003 Group of Governmental Experts on the Register. |
Г-н Малзан: Я хочу сказать несколько слов о Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций и об исторических результатах, достигнутых Группой правительственных экспертов по Регистру в 2003 году. |
Their participation would help to move the Register closer to the goal of universal participation, thereby contributing to the continued progress of the Register. |
Их участие помогло бы Регистру продвинуться к достижению цели обеспечения всеобщего участия, что способствовало бы дальнейшему прогрессу в деле функционирования Регистра. |