Английский - русский
Перевод слова Regards
Вариант перевода Считает

Примеры в контексте "Regards - Считает"

Примеры: Regards - Считает
How this contrast is resolved will be important not only to the country's more than 17 million people, but also to everyone who regards Chile as a model of what sound economic policies have been able to achieve. Как разрешится эта разница будет иметь важные последствия не только для страны, с населением более чем 17 миллионов людей, но и для всех, кто считает Чили образцом того, чего смогла достичь надежная экономическая политика.
China, which regards Taiwan as an integral part of its territory that has sheltered behind the US navy since the days of the Chinese civil war, vows that any Taiwanese declaration of independence will be met by force. Китай, который считает Тайвань неотъемлемой частью своей территории, которая прикрывается американским флотом со времен китайской гражданской войны, клянется, что любая тайваньская декларация независимости будет встречена силой.
Finland, though not a signatory of the Treaty, regards the CFE Treaty of great importance to European security, and calls for its full implementation. Финляндия, хотя она и не подписала Договор, считает, что он имеет большое значение для европейской безопасности, и призывает к его полному осуществлению.
It regards it as a premeditated provocation and stresses that leaflets, with the Greek flag imprinted, which called for the overthrow of the existing order in Albania, are clear evidence of its aim. Оно считает это преднамеренной провокацией и подчеркивает, что листовки с изображением греческого флага, которые содержали призыв к свержению существующего строя в Албании, служат явным подтверждением цели этой провокации.
Transparency in armaments is a relatively new item on the agenda of the Conference on Disarmament, which Romania regards as the most appropriate forum able to play an essential role in the overall process. Транспарентность в вооружениях является относительно новым пунктом повестки дня Конференции по разоружению, которую Румыния считает наиболее подходящим форумом, способным сыграть существенно важную роль в общем процессе.
The Netherlands Government regards this as an important issue, partly because both authorities and individuals are guilty of this type of discrimination in many areas of life. Правительство Нидерландов считает это серьезной проблемой, отчасти потому, что как власти, так и отдельные лица оказываются виновными в такой дискриминации во многих областях жизни.
Only 330 of the 740 members of HCR-PT voted for Prime Minister Kengo, and for this reason the opposition regards his appointment as null and void. За премьер-министра Кенго голосовали лишь 330 депутатов из 740 членов ВСР-ПП, и по этой причине оппозиция считает его назначение не имеющим юридической силы.
UNITAR has informed the Board that its actions in the above cases were prompted by what it regards as unsatisfactory service provided by the Purchase, Transportation and Internal Services Section of the United Nations Office at Geneva. ЮНИТАР проинформировал Комиссию о том, что его действия в указанных выше случаях были обусловлены, как он считает, неудовлетворительным качеством услуг, предоставляемых Секцией закупок, транспортных и внутренних услуг Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
It regards the Canal as significant not only for the Republic of Panama but also for the economies of many countries and for the trading and transport communities in general. Оно считает, что Канал имеет важное значение не только для Республики Панамы, но и для экономики многих стран, для всех, кто занимается торговлей и перевозками.
San Marino regards this condition as a privilege to be proud of, and on this occasion it reaffirms its formal commitment to contribute its own share, to the extent made possible by its territorial dimensions and real possibilities. Сан-Марино считает, что может гордиться этим статусом, и в этой связи мы официально подтверждаем взятое на себя обязательство вносить свой вклад в достижение поставленной цели соразмерно территории и реальному потенциалу нашей страны.
Our continent, which is today united by the values of democracy and freedom, regards the United Nations as the most appropriate and effective instrument to further the collective aspirations of mankind. Наш континент, который сегодня объединен ценностями демократии и свободы, считает Организацию Объединенных Наций самым актуальным и эффективным инструментом для содействия коллективным чаяниям человечества.
Bulgaria regards this practice as unacceptable and is of the view that it will constitute a precedent with unforeseeable consequences, not only for the new States which have emerged on the territory of former Yugoslavia but for the Balkans as a whole. Болгария считает эту практику неприемлемой и полагает, что она создает прецедент, последствия которого непредсказуемы не только для новых государств, появившихся на территории бывшей Югославии, но и для всего Балканского региона в целом.
My delegation also regards as established wisdom the view that small States require the protection offered by the Security Council much more than do large States. Моя делегация также считает здравым смыслом мнение относительно того, что малые государства нуждаются в защите, предусмотренной Советом Безопасности, в большей степени, чем большие государства.
The Commission also regards the achievement of a safe and healthy environment, through strong and effective international and domestic environmental protection efforts, as an essential component of sustainable development. Комиссия также считает, что создание безопасной и здоровой окружающей среды при помощи решительных и эффективных международных и национальных усилий по охране окружающей среды является одним из важных компонентов устойчивого развития.
The Committee regards those efforts as a valuable step forward in raising public awareness of the Covenant and stimulating a constructive discussion on the implementation of the human rights enshrined therein. Комитет считает эти усилия важным шагом вперед в деле повышения уровня осведомленности общественности о Пакте и стимулирования конструктивного обсуждения вопросов осуществления закрепленных в нем прав человека.
While many issues on the Agency's agenda merit our attention, I shall in this intervention concentrate on just three which my Government regards as the most important and urgent. В то время когда многие проблемы, связанные с деятельностью Агентства, требуют нашего внимания, я остановлюсь лишь на трех вопросах, которые мое правительство считает наиболее важными и срочными.
My delegation regards the present document to be one such resolution, inasmuch as it is expected to have the effect of fostering and reinforcing the current peace process. Моя делегация считает нынешний документ одной из таких резолюций, поскольку ожидается, что он укрепит и упрочит текущий мирный процесс.
Estonia also regards Mr. Yeltsin's most unusual decree of 5 April on the creation of military bases, not only in the Commonwealth of Independent States but also in Latvia, as a violation of both past Russian commitments and numerous international agreements and principles. Эстония также считает весьма странный указ г-на Ельцина от 5 апреля о создании военных баз не только в Содружестве Независимых Государств, но и в Латвии нарушением как ранее взятых на себя Россией обязательств, так и многих международных соглашений и принципов.
Australia has placed high importance on the attainment of this objective and, in the light of French intentions and continued testing by China, now regards its achievement with even greater urgency. Австралия придает весьма важное значение достижению этой цели, но сейчас, в свете намерений Франции и продолжающихся испытаний Китая, она считает, что ее достижение носит еще более неотложный характер.
In this connection, the Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic considers it essential to state that it regards this statement by the Armenian leadership as a deliberate and clumsy attempt to misinform the world community. В связи с этим МИД Азербайджанской Республики считает необходимым заявить, что расценивает это заявление армянского руководства как преднамеренную и неуклюжую попытку дезинформировать мировое сообщество.
INSTRAW regards as crucial the empowerment of women and their capacity to participate and influence the decisions and processes that affect their lives. МУНИУЖ считает чрезвычайно важным расширение возможностей женщин и их потенциала с точки зрения участия в принятии важных для их жизни решений и процессах и воздействия на них.
Paraguay regards it as a sine qua non that a Latin American country be incorporated as a permanent member, together with those countries that in recent years have emerged as important actors in the building of today's world. Парагвай считает обязательным условием, чтобы одна латиноамериканская страна была включена в качестве постоянного члена вместе с теми странами, которые в последние годы стали важными действующими лицами в строительстве современных международных отношений.
He has indicated to my Special Representative that he regards these issues as major obstacles to the stabilization of the situation there. On 16 January, the ULIMO-J Chief of Staff ordered his combatants in Tubmanburg to release all civilians and any ECOMOG soldiers held by them. Он дал понять моему Специальному представителю, что считает эти вопросы основными препятствиями на пути к стабилизации положения в этом районе. 16 января начальник штаба УЛИМО-Д приказал своим комбатантам в Табменберге освободить всех гражданских лиц и всех удерживаемых ими военнослужащих ЭКОМОГ.
UNICEF regards the resurgence in donor interest in malaria as a major opportunity for collaboration to eliminate the worst consequences of an important contributor to child and maternal mortality in the region. ЮНИСЕФ считает, что возрождение интереса доноров к проблеме малярии открывает широкие возможности для сотрудничества в деле ликвидации наиболее серьезных последствий этой болезни как одной из главных причин детской и материнской смертности в регионе.
It is with this in mind that I have requested the floor today to outline some elements South Africa regards as politically achievable and technically feasible in obtaining an effective, credible and workable fissile material treaty that would reinforce the nuclear disarmament and non-proliferation regime. И вот памятуя об этом, я попросил сегодня слова для того, чтобы осветить кое-какие элементы, которые Южная Африка считает политически достижимыми и технически осуществимыми при разработке эффективного, надежного и практичного договора по расщепляющимся материалам, который укрепил бы режим ядерного разоружения и нераспространения.