Английский - русский
Перевод слова Regards
Вариант перевода Считает

Примеры в контексте "Regards - Считает"

Примеры: Regards - Считает
Tajikistan regards peacekeeping as one of the most important aspects of the work of the United Nations. Таджикистан считает миротворчество одним из наиболее важных аспектов работы Организации Объединенных Наций.
My delegation regards close cooperation between the PBC and regional and subregional organizations as critical to ensuring the coordination of post-conflict peacebuilding activities. Моя делегация считает исключительно важным тесное сотрудничество между КМС и региональными и субрегиональными организациями в интересах координации деятельности по постконфликтному миростроительству.
The Government of Hungary regards the general raise of the employment rate as one of its most important objectives and tasks. Правительство Венгрии считает общее повышение уровня занятости одной из своих наиболее важных целей и задач.
The Government of... therefore regards the above-mentioned declarations as reservations and as incompatible with the object and purpose of the Covenant. «Вследствие этого правительство... считает вышеуказанные заявления оговорками, не совместимыми с объектом и целью Пакта».
Belize regards the rate of maternal mortality as a matter of priority. Белиз считает, что коэффициент материнской смертности является вопросом, заслуживающим первоочередного внимания.
OHCHR regards this prison support programme as exemplary of the new spirit of constructive cooperation that it has been seeking to develop with interested governmental institutions. УВКПЧ считает данную программу поддержки пенитенциарной системы образцовым проявлением нового духа конструктивного сотрудничества, которое оно стремилось установить с заинтересованными правительственными учреждениями.
Saudi Arabia regards itself as a developing country, and its development assistance continues to demonstrate solidarity with other developing countries. Саудовская Аравия считает себя развивающейся страной, и оказываемая ею помощь в целях развития продолжает демонстрировать солидарность с другими развивающимися странами.
Opposing counsel regards him as a nuisance. Адвокат считает, что он причиняет неудобства.
In the absence of any consensus on a single mechanism solely focused on non-compliance with the Fundamental Principles, the group regards this as the most feasible approach that is currently available. За отсутствием консенсуса в отношении единого механизма исключительно для решения проблем несоблюдения Основополагающих принципов Группа считает вышеприведенный подход наиболее целесообразным из всех имеющихся.
The Russian Federation regards the strengthening of multilateral export control regimes as one of the most important instruments to combat illicit trafficking in nuclear materials and technology. Одним из важнейших инструментов борьбы с незаконным оборотом ядерных материалов и технологий Россия считает укрепление многосторонних режимов экспортного контроля.
Women are becoming increasingly involved in small and medium-size businesses, and the Ministry of Industry and Commerce regards it as important to support this trend. Женщины все в большей и большей степени участвуют в работе малых и средних предприятий, и министерство промышленности и торговли считает важным поддержать эту тенденцию.
The author regards the Court of Appeals' evidentiary findings in his case as "unwarranted and highly inappropriate", and not based on the whole record. Автор считает доказательственные выводы Апелляционного суда по его делу "необоснованными и крайне неадекватными", и не основывающимися на всей совокупности материалов.
In particular, Palau regards the capacity-building expertise of the United Nations and its agencies as central to these efforts. Крайне необходимыми для таких усилий Палау считает, в частности, накопленные Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями специальные знания в области наращивания потенциалов.
In addition, the Government regards violence against women as a reflection of a lack of equality and respect between women and men. Кроме того, правительство считает, что насилие в отношении женщин свидетельствует об отсутствии равенства и уважения между женщинами и мужчинами.
The Mission regards both these provisions to be norms of customary international law. Миссия считает, что оба эти положения являются нормами обычного международного права.
The Mission regards some specific telephone calls to have provided effective warnings but treats with caution the figure of 165,000 calls made. Миссия считает, что некоторыми конкретными телефонными звонками обеспечивалось эффективное предупреждение, однако с осторожностью подходит к цифре 165 тыс. сделанных звонков.
It regards these new allegations as lacking credibility. Она считает, что эти новые утверждения недостоверны.
The Mission regards this rule as reflective of international customary law. Миссия считает, что данная норма отражает принципы международного обычного права.
In all such cases, the Committee regards dialogue between the Committee and the State party as ongoing with a view to implementation. Во всех таких случаях Комитет считает, что диалог между ним и государством-участником продолжается в целях осуществления предусмотренных в соображениях мер.
We are faced with a situation that my country thus far regards as a forcible dismemberment of a State Member of this Organization, a situation that my country regards as unacceptable. Мы рассматриваем ситуацию, которую моя страна расценивает как насильственное раздробление территории государства-члена Организации, - ситуацию, которую моя страна считает неприемлемой.
My Government regards as inadmissible the unilateral British actions in the disputed area, which are in violation of General Assembly resolution 31/49. Правительство моей страны считает неприемлемыми односторонние британские действия в районе, являющемся предметом спора, которые противоречат положениям резолюции 31/49 Генеральной Ассамблеи.
As the Government of Myanmar regards the eradication of narcotic drugs as a national responsibility, it has striven relentlessly to eradicate such drugs by 2014. Поскольку правительство Мьянмы считает ликвидацию наркотиков своей национальной обязанностью, оно неустанно стремится к тому, чтобы полностью искоренить эту проблему к 2014 году.
The Panel regards the quick disbursal of development assistance as essential to addressing the pressing social and economic needs of the Democratic Republic of the Congo. Группа считает, что оперативное предоставление помощи в целях развития имеет решающее значение для удовлетворения неотложных социально-экономических потребностей Демократической Республики Конго.
It is a principle of international law that a State may expel an alien for the reason that it regards him as undesirable. Один из принципов международного права состоит в том, что государство может высылать иностранца, мотивируя свои действия тем, что считает его пребывание нежелательным.
Jamaica regards it as a privilege to chair this meeting on the Democratic Republic of the Congo, given our historic bonds and heritage. Ямайка считает для себя честью возглавить работу данного заседания, посвященного Демократической Республике Конго, учитывая наши исторические связи и наше наследие.