Английский - русский
Перевод слова Regards
Вариант перевода Наилучшие пожелания

Примеры в контексте "Regards - Наилучшие пожелания"

Примеры: Regards - Наилучшие пожелания
Fagiolini, my regards to your father. Фарголини, передай отцу мои наилучшие пожелания.
My Dear Nadia, everyone sends you their regards. Дорогая Надя, Все шлют тебе свои наилучшие пожелания.
My regards to him, sir. Передайте ему мои наилучшие пожелания, господин.
In representing the entire membership of my venerated and highly prestigious organization, I wish to convey our deepest sentiments and regards. От имени всех членов нашей уважаемой и пользующейся большим авторитетом организации я хотела бы выразить наши самые глубокие чувства и наилучшие пожелания.
may tell your mother, when next you visit her, that the King is in rude health, and sends his regards! Когда поедешь к матери в следующий раз, передай ей, что король в крепком здравии и шлет наилучшие пожелания!
Please convey my warm regards. Пожалуйста, передайте ей мои наилучшие пожелания.
My regards to Takeo. Мои наилучшие пожелания Такэо.
Give him my regards. Передай мои наилучшие пожелания.
Send him our regards in return. Передайте ему наши наилучшие пожелания.
Give Prince Noctis my regards. Передай наилучшие пожелания принцу Ноктису.
Send my regards when you do. Передай им мои наилучшие пожелания.
Regards to the little Clams. Наилучшие пожелания всем маленьким Клэмам.
Senorita, send my best wishes to your father and kind regards to my friend Henry. Сеньорита, передайте наилучшие пожелания вашему отцу и искренний привет моему другу Генри.
Finally, I'd like to give you my husband's kind regards. Наконец, я хотел бы передать вам наилучшие пожелания от моего мужа.
Please... give him my warmest regards. Пожалуйста... передайте ему наилучшие пожелания.
Please accept, Mr. President, my warmest regards and best wishes for a successful outcome of the Conference. Примите, г-н Председатель, мои теплые приветствия и наилучшие пожелания в успехе Конференции.
Mr. Ambassador, it was a pleasure, and please give your wife my regards. Было очень приятно, господин посол, наилучшие пожелания вашей супруге.
Through you, Mr. President, I would like to extend to them my best greetings and regards. В Вашем лице, г-н Председатель, я хотел бы передать им наилучшие пожелания и засвидетельствовать свое уважение.
I wish first of all to convey the Conference's warmest wishes and regards to Ambassador Sipho George Nene of South Africa, who left Geneva at the end of June. Прежде всего я хочу от имени Конференции выразить наилучшие пожелания и чувства уважения послу Южной Африки Сифо Джорджу Не-не, который в конце июня покинул Женеву.
He has also asked me to offer you, together with his regards, every encouragement and his best wishes for the success of the work of the Conference. Он также попросил меня выразить вам, вместе с изъявлением его дружбы, всяческие ободрения и его наилучшие пожелания успеха в работе Конференции по разоружению.
Please pass on my regards. Мои ей наилучшие пожелания.
The Lannisters send their regards. Ланнистеры передают наилучшие пожелания.
Please accept my highest regards. Примите мои наилучшие пожелания».
President Kaddafi sends you his regards. Передайте ему наши наилучшие пожелания.
The Al-Hakim Foundation is pleased to extend its greetings and regards to all delegations participating in the fifty-first session of the Commission for Social Development. Фонд Аль-Хакима с удовольствием приветствует и передает наилучшие пожелания всем делегациям, участвующим в пятьдесят первой сессии Комиссии социального развития.