Английский - русский
Перевод слова Regards

Перевод regards с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Считает (примеров 400)
The Government regards that as an important step forward in the transparency, accountability and integrity of the democratic governance processes in Timor-Leste. Правительство считает это важным шагом вперед в обеспечении транспарентности, отчетности и честности процесса демократического правления в Тиморе-Лешти.
This resolution deviates from time-tested modes of creating multilateral obligations but my delegation essentially regards it as an exceptional measure to address a new and urgent potential threat not covered by existing treaty regimes. Данная же резолюция представляет собой отход от испытанных временем способов закрепления многосторонних обязательств, однако наша делегация считает ее в основном исключительной мерой устранения новой и непосредственной потенциальной угрозы, не предусмотренной существующими договорными режимами.
It is advisable that statutory criteria for determining tariffs and fees take into account, in addition to social factors the Government regards as relevant, the concessionaire's interest in achieving a level of cash flow that ensures the economic viability and commercial profitability of the project. Целесообразно, чтобы статутные критерии расчета тарифов и сборов учитывали, помимо социальных факторов, которые правительство считает уместными, заинтересованность концессионера в обеспечении притока наличности в таком объеме, какой обеспечивал бы экономическую жизнеспособность и коммерческую прибыльность проекта.
The Brazilian government apparently regards a failure to implement its law and policies in practice at the regional level as the responsibility of local level authorities, and thus out of the Central State's hands or control. Очевидно, правительство Бразилии считает невыполнение на практике законов и политических принципов на региональном уровне обязанностью местных органов власти и, как таковое, выходящим за пределы контроля центральных органов.
Noting the measures taken by the State party to combat the effect of HIV/AIDS on pregnant women, the Committee is concerned that the State party regards HIV/AIDS as primarily resulting from the conduct of individuals in the context of drug abuse and alcoholism. Отмечая меры, принятые государством-участником в деле борьбы с последствиями ВИЧ/СПИДа для беременных женщин, Комитет заявляет о своей обеспокоенности тем, что государство-участник считает, что проблема ВИЧ/СПИДа зависит в первую очередь от поведения людей на фоне роста среди них наркомании и алкоголизма.
Больше примеров...
Рассматривает (примеров 336)
Our country is optimistic and regards this gathering as an opportunity to redress the failings that we have outlined. Наша страна не теряет надежд и рассматривает данную сессию в качестве одной из возможностей для ликвидации тех указанных недостатков.
The Team regards the Consolidated List as the basis of the sanctions programme. Группа рассматривает Сводный перечень в качестве основы программы санкций.
The document regards the creative activity of the people as essential for the sustainable development of the nation because it has the potential of being an economic value to the entire community. Данный документ рассматривает творческую деятельность общественности как важный элемент устойчивого развития нации, поскольку он может принести экономические выгоды для всего населения.
Article 26 touches upon crimes under general international law and crimes under national law which the ILC Working Group regards as an additional legal foundation for the court's jurisdiction. Статья 26 касается преступлений по общему международному праву и преступлений по национальному праву, которые Рабочая группа Комиссии международного права рассматривает как дополнительное правооснование для юрисдикции суда.
The law regards inscription in the population register as the duty of the parent considered to be the head of the family, and not as the right of a person on being born. Законодательство по-прежнему рассматривает процедуру занесения в книгу регистрации актов гражданского состояния как обязанность отца ребенка, который считается главой семьи, а не право человека, данное ему в момент рождения.
Больше примеров...
Привет (примеров 166)
If he comes, give him my regards. Если он придёт, передавайте ему от меня привет.
He also sends regards to his dear friend Laszlo. И он передаёт привет своему дорогому другу Ласло.
Esmaeel sent his regards. Исмаил шлёт тебе привет.
Klava is abroad and sends her regards to you. Клава за границей и шлет вам привет.
Please give her my regards. Передайте ей от меня привет.
Больше примеров...
Мнению (примеров 55)
The author regards such delays as clearly unacceptable and manifestly unreasonable. По мнению авторов, подобные задержки являются явно неприемлемыми и необоснованными.
The Office regards staff engagement as a central component in strengthening and consolidating an ethical culture across the Organization. По мнению Бюро, широкое привлечение сотрудников является центральным элементом в деле формирования и укрепления этической культуры повсеместно в Организации.
Request any person or entity to submit to it any material in the possession of, held by or under the control of such person or entity, or anything else that the Commission regards as being relevant to the subject of the investigation or the hearing; просит любое лицо или организацию представить ей любые имеющиеся у них, принадлежащие им или находящиеся под их контролем материалы и любые другие материалы, которые, по мнению Комиссии, имеют отношение к предмету расследования или слушания;
In addition, this notice must provide a description of reasons for withdrawal, which shall include a statement of the extraordinary events the withdrawing State regards as having jeopardized its supreme interests of security. Кроме того, в уведомлении должны излагаться причины выхода с разъяснениями исключительных обстоятельств, которые, по мнению выходящего государства, поставивили под угрозу его высшие интересы обеспечения безопасности.
The International Astronomical Union regards the space debris problem as an important item among the environmental issues affecting the science of astronomy-in particular but not exclusively the part carried out from satellites. По мнению Международного астрономического союза, проблема космического мусора занимает важное место в ряду вопросов, касающихся окружающей среды, которые оказывают влияние на развитие астрономии, в частности на астрономические наблюдения со спутников.
Больше примеров...
Отношениях (примеров 30)
Better than you, certainly, in all regards. И уж точно лучше тебя, во всех отношениях.
From the viewpoint of normative conflicts, the judgment is particularly relevant in two regards. С точки зрения нормативных коллизий это решение особенно значимо в двух отношениях.
The decision handed down by the High Court in the Mabo case on 3 June 1992 had been significant in many regards. Решение, вынесенное Высоким судом 3 июня 1992 года по так называемому делу "Мабо", было чрезвычайно важным во многих отношениях.
This reasoning is problematic in several regards. Эта аргументация во многих отношениях сомнительна.
She regards the initiative taken in Bangassou as a good practice that could inspire similar initiatives, since it shows that dialogue and reconciliation must be inclusive and involve all communities, if they are to enhance their credibility, their effectiveness and their potential for restoring inter-communal trust. Инициатива, предпринятая в Бангасу, представляется ей разумным шагом, который мог бы послужить примером, поскольку она показывает, что диалог и примирение должны носить межобщинный и всеобщий характер; только это придаст процессу убедительность и эффективность и повысит шансы на возврат доверия в отношениях между общинами.
Больше примеров...
Почтение (примеров 25)
Give him my regards, but I'm going home to beddy-byes. Передайте ему моё почтение, но мне пора домой спатушки.
Shall I... give your regards to your husband? Мне... передать ваше почтение вашему мужу?
The Lannisters send their regards. Ланнистеры шлют ему своё почтение.
My regards, your honour. Моё почтение, ваша честь
People who have called to send regards. Ёто от тех, кто приходил выразить вам свое почтение.
Больше примеров...
Расценивает (примеров 19)
MAG regards the International Ammunition Technical Guidelines (IATGs) as a significant development and encourages States to implement procedures that are based on these Guidelines. ГПД расценивает Международное техническое руководство по боеприпасам (МТРБ) как значительное достижение и призывает государства применять процедуры, основанные на этом Руководстве.
The Bulgarian Government regards the draft articles on jurisdictional immunities of States and their property adopted by the International Law Commission as a good basis for talks with a view to negotiating mutually acceptable provisions of a multilateral international convention. Болгарское правительство расценивает принятый Комиссией международного права проект статей о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности как хорошую основу для переговоров с целью разработки взаимоприемлемых положений многосторонней международной конвенции.
He also regards as positive the decisions adopted by Chamber I which enabled the four victims to participate in the trial of Mr. Lubanga. Он также расценивает как позитивные принятые Палатой I решения, благодаря которым в процессе против г-на Лубанги Дьило смогли принять участие четыре свидетеля.
The Secretary-General's report points to the fact that mediation tends to be most effective when launched early, and the European Union regards positively the recent establishment of a mediation start-up fund. В докладе Генерального секретаря указывается на тот факт, что посредничество чаще всего является более эффективным, когда начинается заблаговременно, и Европейский союз положительно расценивает недавнее создание фонда начальных средств для посредничества.
Peters has also used anti-establishment and anti-elite rhetoric, such as criticising what he regards as the "intellectually arrogant elite in government and bureaucratic circles". Питерс также использует риторику против истеблишмента и элиты, например, критикуя то, что он расценивает как «интеллектуальную высокомерность элиты во власти и бюрократических кругах».
Больше примеров...
Рассматривается (примеров 32)
The commentary takes a very reserved position with respect to article 35, which it regards as a mere "without prejudice" clause. В комментарии излагается весьма осторожная позиция в отношении статьи 35, которая рассматривается как просто клаузула "без ущерба".
The Kingdom of Cambodia regards maternity as a social function that requires special attention, as provided for in Article 46 of the Constitution, which states, A woman shall not lose her job because of pregnancy. Материнство рассматривается в Королевстве Камбоджа в качестве общественной функции, требующей к себе особого внимания, как это предусмотрено Статьей 46 Конституции, в которой говорится: Запрещается увольнение беременных женщин.
Article 20, paragraph 10, regards appeals for the public concerned on decisions on the basis of the Environmental management act for which section 3.5 of the General administrative law act does not apply (see also the responce to question 28 (c) below). В пункте 10 статьи 20 рассматривается порядок обжалования решений заинтересованной общественностью на основе Закона о регулировании природопользования, к которым положения раздела 3.5 Общего закона по административном вопросам не применяются (см. также ответ на вопрос 28 с) ниже).
As explained in the initial report, the Uruguayan Penal Code regards obedience to a superior as a justification in respect of an offence. Как уже отмечалось в первоначальном докладе, в Уголовном кодексе Уругвая выполнение приказа начальника рассматривается в качестве обстоятельства, освобождающего подчиненного от ответственности за совершение правонарушения.
On the contrary, most tradition in Botswana regards an unmarried woman, at whatever age, as a minor under the guardianship of her male relatives and in particular the father or uncles. Однако в действительности незамужняя женщина в любом возрасте традиционно рассматривается в Ботсване как несовершеннолетняя, находящаяся под опекой родственников-мужчин, в первую очередь отца или дядей.
Больше примеров...
Наилучшие пожелания (примеров 27)
In representing the entire membership of my venerated and highly prestigious organization, I wish to convey our deepest sentiments and regards. От имени всех членов нашей уважаемой и пользующейся большим авторитетом организации я хотела бы выразить наши самые глубокие чувства и наилучшие пожелания.
Send him our regards in return. Передайте ему наши наилучшие пожелания.
Senorita, send my best wishes to your father and kind regards to my friend Henry. Сеньорита, передайте наилучшие пожелания вашему отцу и искренний привет моему другу Генри.
He has also asked me to offer you, together with his regards, every encouragement and his best wishes for the success of the work of the Conference. Он также попросил меня выразить вам, вместе с изъявлением его дружбы, всяческие ободрения и его наилучшие пожелания успеха в работе Конференции по разоружению.
Walder refuses, and Roose Bolton stabs Robb in the heart, delivering Jaime's message from Harrenhal: "The Lannisters send their regards." Уолдер отказывается, и Русе Болтон вонзает в сердце Робба нож, произнеся при этом «Наилучшие пожелания от Ланнистеров», послание Джейме из Харренхола.
Больше примеров...
Относится к (примеров 15)
Ghana regards Cuba as an important member of the international community with which it has fully entered an economic partnership for the mutual benefit of both countries in the areas of trade, health and education. Гана относится к Кубе как к важному члену международного сообщества, с которым она поддерживает всестороннее экономическое сотрудничество, приносящее выгоду обеим странам в таких сферах, как торговля, здравоохранение и образование.
The seriousness with which Bangladesh regards the issue of human rights promotion and protection is manifest in its accession to or ratification of almost all the key international human rights instruments. Подтверждением того, насколько серьезно Бангладеш относится к вопросу поощрения и защиты прав человека, является присоединение страны практически ко всем основным международным документам в области прав человека или их ратификация.
Similarly to Bigs, Bluefur shows much esteem for his kind and regards them with great respect. Как и Бигс, Блюфур проявляет большое уважение к своему виду и относится к ним также.
The Prosecutor regards these incidents seriously. Обвинитель серьезным образом относится к таким случаям.
OIOS regards these assurances very seriously. УСВН весьма серьезно относится к этим заверениям.
Больше примеров...
Поклон (примеров 13)
My regards to you and anybody else you happen to run into. Мой поклон вам и всем, с кем вы столкнетесь.
General Olusu sends his regards and thanks major sinclair for his assistance. Генерал Олусу передает свой поклон и благодарности майору Синклеру за помощь.
I pray you give Sir Henry our most dutiful regards. Умоляю передать от нас сэру Генри самый почтительный поклон.
Give him my regards. Передайте ему мой поклон.
My regards to your family. Передавай родным поклон от меня.
Больше примеров...
Считают (примеров 20)
The team regards this suggestion as a good practical measure to cope with the expanding demand for TSS-1. Члены группы считают это предложение хорошей практической мерой для удовлетворения растущего спроса на ТВУ-1.
And let me reiterate United States policy on nuclear weapons proliferation: the United States regards the proliferation of nuclear weapons technology as a direct threat to international security, and will treat it accordingly. И позвольте мне вновь изложить политику Соединенных Штатов относительно распространения ядерного оружия: Соединенные Штаты Америки считают распространение технологий ядерного оружия прямой угрозой международной безопасности и будут относиться к этому соответственно.
The FATF 40 + 9 represent a comprehensive framework for combating money laundering and terrorist financing and the U.S. regards itself as in full compliance with the FATF Special Recommendations on Terrorist Financing. «ЦГФМ 40+9» представляют собой всеобъемлющие рамки для борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, и Соединенные Штаты считают, что они в полном объеме соблюдают специальные рекомендации ЦГФМ в отношении финансирования терроризма.
The US regards a triangular Japan-China-US relationship as the basis of stability in East Asia, and wants good relations between all three of its legs. США считают трехсторонние японо-китайско-американские отношения основой стабильности в Восточной Азии и стремятся к обеспечению хороших отношений между всеми тремя сторонами.
The complaint made by Zaire refers to the lack of repatriation programmes in Rwanda, which regards all refugees as perpetrators of genocide. Предъявляемые Заиром претензии касаются отсутствия в Руанде каких-либо программ по репатриации беженцев, поскольку руандийские власти считают всех беженцев виновными в актах геноцида.
Больше примеров...
Видит (примеров 18)
Africa regards this as evidence of the esteem of a people to whom it has always felt particularly drawn. Африка видит в этом знак и свидетельство уважения со стороны народа, к которому она всегда испытывала особую привязанность.
He regards those developments as auspicious for attempts to solve Burundi's problems in a regional framework and restore a climate of confidence among all countries of the region. Он видит в этих событиях благоприятные предпосылки урегулирования проблем Бурунди в региональной перспективе и восстановления климата доверия среди всех стран данного региона.
For Croatia, it is a security issue, whereas the Federal Republic of Yugoslavia regards it as a territorial issue. С точки зрения Хорватии, речь идет о проблеме безопасности, в то время как Союзная Республика Югославия видит в нем территориальный вопрос.
Regards as unfounded the grave concern of the General Assembly at the alleged "continuing and serious human rights violations occurring in Uzbekistan", and considers it necessary to draw attention to the following: не видит оснований для серьезной озабоченности Генеральной Ассамблеи о, якобы, продолжающихся серьезных нарушениях прав человека в Узбекистане и считает необходимым обратить внимание на следующее:
Accordingly, Harari regards money as a system of mutual trust and sees political and economic systems as more or less identical with religions. Соответственно, Харари считает деньги как систему взаимного доверия и видит политические и экономические системы, более или менее идентичные с религиями.
Больше примеров...
Части, касающейся (примеров 2)
Insofar as this instrument applies to acts of terrorism, the Comoros regards its provisions as a necessary and sufficient treaty basis for the freezing, seizure and confiscation of funds beyond State boundaries, in accordance with article 13 (6) of the Convention. Коморские Острова рассматривают положения этой конвенции в части, касающейся борьбы с актами терроризма, как договорную базу, необходимую и достаточную для того, чтобы блокировать, арестовывать и конфисковывать доходы, полученные преступным путем, через государственные границы в соответствии со статьей 13(6) Конвенции.
103, as explained in paragraphs 3 and 4, and as it regards investigating and, where appropriate, prosecuting persons who violate criminal laws. 103 с учетом разъяснений, содержащихся в пунктах 3 и 4, и в части, касающейся расследования действий и, в надлежащих случаях, судебного преследования лиц, нарушивших уголовное законодательство.
Больше примеров...
Придает (примеров 19)
The South African Government regards it as a priority to contribute to the efforts of the international community to combat the violation of human rights. Правительство Южной Африки придает приоритетное значение усилиям международного сообщества по борьбе с нарушениями прав человека.
It urges the authorities to abide closely by the principle of good governance, which it regards as particularly important. Он настоятельно призывает власти неуклонно следовать принципу благого управления, которому он придает исключительно важное значение.
This omission sends a wrong signal to possible violators of the NPT, that is, that the First Committee regards verification of full compliance of States parties with the obligations enshrined in the NPT of lesser importance. Подобное упущение создает превратное представление у возможных нарушителей ДНЯО, а именно они могут истолковать его так, что Первый комитет придает меньшую важность контролю за полным соблюдением государствами-участниками обязательств, определенных в ДНЯО.
The Falkland Islands Government regards as particularly important the education given in Falkland Islands schools and reflected in paragraphs 98-103 of this Report. Правительство Фолклендских островов придает исключительно большое значение усилиям по просвещению, которые предпринимаются в школах Фолклендских островов и о которых говорится в пунктах 98103 настоящего доклада.
Australia has placed high importance on the attainment of this objective and, in the light of French intentions and continued testing by China, now regards its achievement with even greater urgency. Австралия придает весьма важное значение достижению этой цели, но сейчас, в свете намерений Франции и продолжающихся испытаний Китая, она считает, что ее достижение носит еще более неотложный характер.
Больше примеров...
Всего хорошего (примеров 1)
Больше примеров...
С наилучшими пожеланиями (примеров 10)
Warm regards, Anja, and Mama... С наилучшими пожеланиями, твоя мама Анья и... это кто?
Anyhow, I'd like to give you my fondest regards, Major Katsuragi. Тем не менее, я к вам с наилучшими пожеланиями, майор Кацураги.
Kind regards, Knud Svane. С наилучшими пожеланиями, Кнут Сван.
Kind regards, Josh. С наилучшими пожеланиями, Джош.
"The Freys and the Lannisters send their regards." "С наилучшими пожеланиями от Фреев и Ланнистеров".
Больше примеров...
Всего доброго (примеров 1)
Больше примеров...