Английский - русский
Перевод слова Regards

Перевод regards с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Считает (примеров 400)
These Security Council resolutions correspond completely to the concerns of the Rwandese Government, which regards justice as an indispensable and sure step towards the reconciliation among the people of Rwanda. Эти резолюции Совета Безопасности полностью соответствуют интересам правительства Руанды, которое считает, что справедливость является неизбежным и необходимым шагом в деле примирения народа Руанды.
Brett Anderson has said on numerous occasions that he regards this song as not only the high-water mark of his writing partnership with Bernard Butler, but his favourite of all Suede songs. Бретт Андерсон неоднократно утверждал, что считает песню не только пиком творческого партнёрства с Бернардом Батлером, но также и своей любимой песней Suede.
While many issues on the Agency's agenda merit our attention, I shall in this intervention concentrate on just three which my Government regards as the most important and urgent. В то время когда многие проблемы, связанные с деятельностью Агентства, требуют нашего внимания, я остановлюсь лишь на трех вопросах, которые мое правительство считает наиболее важными и срочными.
This point would be important in cases where, for example, one State assists a forcible intervention by another in a third State, but regards the intervention as justified on humanitarian or other grounds. Этот момент будет иметь важное значение в случаях, когда, например, одно государство оказывает содействие насильственному вторжению другого государства в третье государство, но считает, что это вторжение оправдано по гуманитарным или иным причинам.
Likewise, the European Union, in contrast to the United States, regards the leverage ratio as a supervisory optional extra, known as a "Pillar 2 measure" (which permits supervisors to add additional capital buffers to address a particular bank's idiosyncratic risks). Подобным образом, Европейский союз, в отличие от Соединенных Штатов, считает долю заемных средств наблюдательным дополнительным оборудованием, известным как «Pillar 2 measure» (который позволяет контролерам добавлять дополнительные буферы капитала для решения особенных рисков конкретного банка).
Больше примеров...
Рассматривает (примеров 336)
The Special Rapporteur regards these new regulations as transitional measures in a process leading to gradual improvement. Специальный докладчик рассматривает эти новые нормативные акты в качестве переходных мер в рамках уже начавшегося процесса, направленного на последовательное улучшение ситуации.
Although we would prefer the Conference to be truly representative by allowing participation by all interested States, Canada nonetheless regards this forum as the first choice for any multilateral negotiation for a non-proliferation, arms control and disarmament instrument. Хотя мы бы предпочли, чтобы КР носила поистине представительный характер, допустив участие всех заинтересованных государств, Канада, тем не менее, рассматривает данную Конференцию в качестве преимущественного варианта для любых многосторонних переговоров по тому или иному документу в сфере нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения.
In the same vein, our country regards the high-level meeting of the General Assembly on nuclear disarmament, held on 26 September 2013, as an important concrete step towards the goal of nuclear disarmament. Аналогичным образом, наша страна рассматривает заседание высокого уровня Генеральной Ассамблеи по ядерному разоружению, которое состоялось 26 сентября 2013 года, как важный конкретный шаг на пути к достижению цели ядерного разоружения.
Therefore, and taking into account that articles 6 and 7 are protecting two of the most basic rights contained in the Covenant, the Government of Denmark regards the said reservations incompatible with the object and purpose of the Covenant, and consequently Denmark objects to the reservations. Таким образом, учитывая тот факт, что статьи 6 и 7 обеспечивают защиту двух наиболее важных прав, содержащихся в Пакте, правительство Дании рассматривает указанные оговорки в качестве несовместимых с предметом и целью Пакта, в связи с чем Дания возражает против этих оговорок.
The Government regards the participation of immigrants in the public sector as a quality-enhancing factor as well as a democratic issue involving the credibility of the public administration. Правительство рассматривает участие иммигрантов в функционировании государственного сектора как фактор повышения качества его работы, а также как вопрос обеспечения демократии, связанный с доверием к органам государственной администрации.
Больше примеров...
Привет (примеров 166)
If he comes, give him my regards. Если он придёт, передавайте ему от меня привет.
Dr. Lahiri sends her regards, but I hope I've been an adequate substitute. Доктор Лахири передаёт привет, а я надеюсь, что смогу достойно её заменить.
He sends his regards and hopes to see you soon Он передал вам большой привет с надеждой на скорую встречу.
When you see him, give him my regards. Увидите его, передайте привет.
Yes, I have regards from your brother in Spain. Ваш брат передает привет из Испании
Больше примеров...
Мнению (примеров 55)
The author regards such delays as clearly unacceptable and manifestly unreasonable. По мнению авторов, подобные задержки являются явно неприемлемыми и необоснованными.
The Special Rapporteur on the human rights of migrants regards this report as a worthy contribution to the systematizing of the protective legal framework for non-citizens in the international sphere. По мнению Специального докладчика по правам человека мигрантов, указанный доклад представляет собой ценный вклад в дело систематизации международно-правовых норм, ориентированных на защиту прав неграждан.
Hear evidence in camera or in any place that the Commission regards as meeting the requirements of confidentiality and protection; заслушивает свидетельские показания в закрытом заседании или в любом месте, которое, по мнению Комиссии, отвечает требованиям обеспечения конфиденциальности и защиты;
On Octavarium, the band wanted to make the music less complex, featuring songs which Rudess regards as "quicker to appreciate", although noted that the twenty-four-minute "Octavarium" was not as accessible. Для Octavarium группа хотела создать менее сложную музыку, представив песни, которые, по мнению Рудесса, проще оценить, хоть он и указывает на то, что двадцатичетырёхминутный заглавный трек не слишком доступен для восприятия.
The Special Representative regards the removal of apparent impediments to the immediate registration of KNP and factions of BLDP as a litmus test for the genuine commitment of the Royal Government of Cambodia to the pluralism guaranteed by the Paris Agreements and the Constitution of Cambodia. По мнению Специального представителя, устранение очевидных препятствий для немедленной регистрации КНП и фракций БЛДП является своего рода "лакмусовой бумажкой", проверяющей подлинность стремления Королевского камбоджийского правительства к плюрализму, гарантированному Парижскими соглашениями и Конституцией Камбоджи.
Больше примеров...
Отношениях (примеров 30)
In both regards, performance has been strong. В обоих отношениях результаты деятельности были высокими.
Quality declined in some regards as the weavers attempted to keep up with demand. Качество снизилось в некоторых отношениях, когда ткачи пытались угнаться за резко возрастающим спросом.
Mr. Maurer (Switzerland) (spoke in French): In many regards, the situation in the Middle East has benefited from encouraging developments. Г-н Маурер (Швейцария) (говорит по-французски): Во многих отношениях ситуации на Ближнем Востоке благоприятствовали позитивные события.
Innovative in many regards - especially because of the transparency of its work, which is often mentioned as a model to be emulated - the Committee has so far completely fulfilled the mission entrusted to it. Новаторский во многих отношениях, особенно в плане транспарентности его работы, которую часто упоминают как образец для подражания, этот Комитет пока полностью выполняет порученную ему задачу.
While closely related, the legal traditions of Scotland, which has a mixed common law/civil law history, differ in some regards. Хотя правовые традиции Шотландии тесно связаны с правовыми традициями Англии, в определенных отношениях они отличаются, и в Шотландии существует смешанная система общего и гражданского права.
Больше примеров...
Почтение (примеров 25)
Shall I... give your regards to your husband? Мне... передать ваше почтение вашему мужу?
They've sent their regards. Они передавали вам своё почтение.
My regards to your fine wife. Моё почтение вашей прекрасной жене.
Give your father my regards. Передавайте своему отцу моё почтение.
My regards to Mrs. Livingstone. Моё почтение миссис Ливинстоун.
Больше примеров...
Расценивает (примеров 19)
Gatiss: He regards Milverton as a sort of plague, something that should be eradicated. Гэтисс: Он расценивает Милвертона как некую чуму, как нечто, что следует искоренить.
The Kingdom of Morocco regards the submission of this report for the Committee's consideration as an opportunity to reaffirm its adherence to human rights values and its willingness to work together with the United Nations human rights treaty bodies. Королевство Марокко расценивает представление настоящего доклада на рассмотрение Комитетом в качестве возможности для подтверждения своей приверженности ценностям прав человека и своей готовности к совместной работе с правозащитными органами Организации Объединенных Наций.
However, he does not expect there to be a straightforward scientific reduction of phenomenal experience to neural architecture; on the contrary he regards this as a forlorn hope. Однако У. Робинсон не ожидает, что будет найдено прямое научное обоснование феноменального опыта с точки зрения ее привязке к нейронной архитектуре; напротив, он расценивает это как напрасные надежды.
Peters has also used anti-establishment and anti-elite rhetoric, such as criticising what he regards as the "intellectually arrogant elite in government and bureaucratic circles". Питерс также использует риторику против истеблишмента и элиты, например, критикуя то, что он расценивает как «интеллектуальную высокомерность элиты во власти и бюрократических кругах».
China regards the SCO as a stage for broadening its influence over a vast region, ranging from the Asia-Pacific to Southwest Asia, the Middle East, East Africa, and the Indian Ocean. Китай расценивает ШОС как стартовую площадку для расширения своего влияния в обширной области от стран Азиатско-Тихоокеанского региона до Юго-Западной Азии, Ближнего Востока, Восточной Африки и Индийского океана.
Больше примеров...
Рассматривается (примеров 32)
The declaration that we have developed regards equality as a "freestanding right." В декларации, которую мы разработали, равенство рассматривается как «автономное право».
We are commemorating today the forty-ninth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, which regards the right to self-determination as an inalienable human right. Сегодня мы празднуем сорок девятую годовщину Всеобщей декларации прав человека, в которой право на самоопределение рассматривается как одно из неотъемлемых прав человека.
The Kingdom of Cambodia regards maternity as a social function that requires special attention, as provided for in Article 46 of the Constitution, which states, A woman shall not lose her job because of pregnancy. Материнство рассматривается в Королевстве Камбоджа в качестве общественной функции, требующей к себе особого внимания, как это предусмотрено Статьей 46 Конституции, в которой говорится: Запрещается увольнение беременных женщин.
The NAC regards the family as the basic structural unit of society. В НХД семья рассматривается как основная часть общества.
The city of Bremen regarded and still regards this privilege to be constitutive for its status as a Free imperial city of imperial immediacy. Городом Бременом эта привилегия до сих пор рассматривается как установление его статуса Свободного имперского города.
Больше примеров...
Наилучшие пожелания (примеров 27)
Please convey my warm regards. Пожалуйста, передайте ей мои наилучшие пожелания.
My regards to Takeo. Мои наилучшие пожелания Такэо.
Finally, I'd like to give you my husband's kind regards. Наконец, я хотел бы передать вам наилучшие пожелания от моего мужа.
Mr. Ambassador, it was a pleasure, and please give your wife my regards. Было очень приятно, господин посол, наилучшие пожелания вашей супруге.
President Kaddafi sends you his regards. Передайте ему наши наилучшие пожелания.
Больше примеров...
Относится к (примеров 15)
The State of Kuwait regards health care services and medical care as important matters. Государство Кувейт относится к вопросам здравоохранения и медицинской помощи со всей серьезностью.
Does it bother you that the public regards this flight as routine? Вас не пугает, что публика относится к вашему полёту обыденно?
Ghana regards Cuba as an important member of the international community with which it has fully entered an economic partnership for the mutual benefit of both countries in the areas of trade, health and education. Гана относится к Кубе как к важному члену международного сообщества, с которым она поддерживает всестороннее экономическое сотрудничество, приносящее выгоду обеим странам в таких сферах, как торговля, здравоохранение и образование.
Similarly to Bigs, Bluefur shows much esteem for his kind and regards them with great respect. Как и Бигс, Блюфур проявляет большое уважение к своему виду и относится к ним также.
The Prosecutor regards these incidents seriously. Обвинитель серьезным образом относится к таким случаям.
Больше примеров...
Поклон (примеров 13)
We humbly ask you to give the great poet of Norholm our regards. Мы смиренно просим вас передать наш поклон великому певцу Нёрхольма.
I pray you give Sir Henry our most dutiful regards. Умоляю передать от нас сэру Генри самый почтительный поклон.
Your family sends you their regards. Твоя семья шлёт тебе поклон.
My regards to your family. Передавай родным поклон от меня.
He sends his regards. Ч 'орошо. ѕосылает вам поклон.
Больше примеров...
Считают (примеров 20)
It gives no weight or consideration to them, although it regards itself as the number one democratic State in the world. Они не придают им никакого значения и не принимают их во внимание, хотя они и считают себя самым демократическим государством в мире.
Nevertheless, the United States regards as a fait accompli Indonesia's annexation of the Territory, thus adopting a position in defiance of United Nations resolutions on the question. Тем не менее Соединенные Штаты считают аннексию этой территории свершившимся фактом и тем самым демонстрируют пренебрежение к соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций.
And let me reiterate United States policy on nuclear weapons proliferation: the United States regards the proliferation of nuclear weapons technology as a direct threat to international security, and will treat it accordingly. И позвольте мне вновь изложить политику Соединенных Штатов относительно распространения ядерного оружия: Соединенные Штаты Америки считают распространение технологий ядерного оружия прямой угрозой международной безопасности и будут относиться к этому соответственно.
The US regards a triangular Japan-China-US relationship as the basis of stability in East Asia, and wants good relations between all three of its legs. США считают трехсторонние японо-китайско-американские отношения основой стабильности в Восточной Азии и стремятся к обеспечению хороших отношений между всеми тремя сторонами.
The complaint made by Zaire refers to the lack of repatriation programmes in Rwanda, which regards all refugees as perpetrators of genocide. Предъявляемые Заиром претензии касаются отсутствия в Руанде каких-либо программ по репатриации беженцев, поскольку руандийские власти считают всех беженцев виновными в актах геноцида.
Больше примеров...
Видит (примеров 18)
Africa regards this as evidence of the esteem of a people to whom it has always felt particularly drawn. Африка видит в этом знак и свидетельство уважения со стороны народа, к которому она всегда испытывала особую привязанность.
He regards those developments as auspicious for attempts to solve Burundi's problems in a regional framework and restore a climate of confidence among all countries of the region. Он видит в этих событиях благоприятные предпосылки урегулирования проблем Бурунди в региональной перспективе и восстановления климата доверия среди всех стран данного региона.
The survey showed that the predominant majority regards the ethnic groups associations as representatives of their interests whereas the ethnic groups advisory boards are actually regarded as advisory bodies. Обследование показало, что подавляющее большинство видит в ассоциациях этнических групп выразителей своих интересов, тогда как консультативные комиссии этнических групп фактически рассматриваются как консультативные органы.
Essentially, UNICEF considers the Committees to be donors, while the Board regards them as intermediaries or agents that raise funds on behalf of UNICEF; В то время как ЮНИСЕФ, по сути, рассматривает комитеты в качестве доноров, Комиссия видит в них посредников или агентов, которые привлекают средства от имени ЮНИСЕФ;
Accordingly, Harari regards money as a system of mutual trust and sees political and economic systems as more or less identical with religions. Соответственно, Харари считает деньги как систему взаимного доверия и видит политические и экономические системы, более или менее идентичные с религиями.
Больше примеров...
Части, касающейся (примеров 2)
Insofar as this instrument applies to acts of terrorism, the Comoros regards its provisions as a necessary and sufficient treaty basis for the freezing, seizure and confiscation of funds beyond State boundaries, in accordance with article 13 (6) of the Convention. Коморские Острова рассматривают положения этой конвенции в части, касающейся борьбы с актами терроризма, как договорную базу, необходимую и достаточную для того, чтобы блокировать, арестовывать и конфисковывать доходы, полученные преступным путем, через государственные границы в соответствии со статьей 13(6) Конвенции.
103, as explained in paragraphs 3 and 4, and as it regards investigating and, where appropriate, prosecuting persons who violate criminal laws. 103 с учетом разъяснений, содержащихся в пунктах 3 и 4, и в части, касающейся расследования действий и, в надлежащих случаях, судебного преследования лиц, нарушивших уголовное законодательство.
Больше примеров...
Придает (примеров 19)
The South African Government regards it as a priority to contribute to the efforts of the international community to combat the violation of human rights. Правительство Южной Африки придает приоритетное значение усилиям международного сообщества по борьбе с нарушениями прав человека.
It urges the authorities to abide closely by the principle of good governance, which it regards as particularly important. Он настоятельно призывает власти неуклонно следовать принципу благого управления, которому он придает исключительно важное значение.
Therefore, Mexico regards it as important to participate in processes of peace-making through dialogue, to build broad and viable consensus for disarmament and non-proliferation of nuclear and conventional weapons, and to combat illegal arms dealings . Поэтому Мексика придает важное значение участию в процессах обеспечения мира посредством диалога и достижению широкого и устойчивого консенсуса в пользу разоружения и нераспространения как ядерного, так и обычного оружия, равно как и борьбе с незаконной торговлей оружием .
Japan appreciates the Ottawa process and regards it as an important and remarkable achievement by the international community towards the banning of anti-personnel landmines. Япония придает большое значение оттавскому процессу и рассматривает его в качестве важного и знаменательного достижения в рамках предпринимаемых международным сообществом усилий по запрещению противопехотных наземных мин.
Spain attaches great importance to the proper functioning of the International Court of Justice and regards this institution as an essential means of guaranteeing the observance of international rules that promote peace, justice and development. Испания придает важное значение эффективному функционированию Международного Суда и считает его необходимым элементом гарантий соблюдения международных норм обеспечения мира, справедливости и развития.
Больше примеров...
Всего хорошего (примеров 1)
Больше примеров...
С наилучшими пожеланиями (примеров 10)
Warm regards, Anja, and Mama... С наилучшими пожеланиями, твоя мама Анья и... это кто?
Kind regards, Knud Svane. С наилучшими пожеланиями, Кнут Сван.
Kind regards, Josh. С наилучшими пожеланиями, Джош.
Warmest regards, Davis C. Mitchell. С наилучшими пожеланиями Дэвид Митчел.
"The Freys and the Lannisters send their regards." "С наилучшими пожеланиями от Фреев и Ланнистеров".
Больше примеров...
Всего доброго (примеров 1)
Больше примеров...