Английский - русский
Перевод слова Regards

Перевод regards с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Считает (примеров 400)
5.7 The State party further regards the communication inadmissible as it regards the daughter for two reasons. 5.7 Государство-участник также считает представленное сообщение неприемлемым, поскольку оно касается дочери автора, ссылаясь при этом на две причины.
My delegation regards the present document to be one such resolution, inasmuch as it is expected to have the effect of fostering and reinforcing the current peace process. Моя делегация считает нынешний документ одной из таких резолюций, поскольку ожидается, что он укрепит и упрочит текущий мирный процесс.
Spain attaches great importance to the proper functioning of the International Court of Justice and regards this institution as an essential means of guaranteeing the observance of international rules that promote peace, justice and development. Испания придает важное значение эффективному функционированию Международного Суда и считает его необходимым элементом гарантий соблюдения международных норм обеспечения мира, справедливости и развития.
While UNICEF indicates that it regards the National Committees as donors, the Board considers that the Committees use the brand and logo of UNICEF to raise funds, which means that they raise funds from original donors on behalf of and for UNICEF. Хотя ЮНИСЕФ указывает, что рассматривает национальные комитеты как доноров, Комиссия считает, что, поскольку комитеты используют для сбора средств бренд и логотип ЮНИСЕФ, они занимаются мобилизацией средств у исходных доноров от имени и в интересах ЮНИСЕФ.
Never, he regards you as his uncle. He- Он считает вас своим дядей...
Больше примеров...
Рассматривает (примеров 336)
Myanmar regards the eradication of narcotic drugs as a national priority. Мьянма рассматривает ликвидацию наркотиков в качестве своей национальной приоритетной задачи.
Norway regards the spread of illicit small arms and light weapons as a global threat to human security, human rights and international humanitarian law. Норвегия рассматривает распространение стрелового оружия и легких вооружений как глобальную угрозу человеческой безопасности, правам человека, а также международному гуманитарному праву.
∙ Eritrea earnestly hopes that the Security Council regards the Organization of African Unity (OAU) Framework Agreement as a framework for a peaceful process. Эритрея искренне надеется на то, что Совет Безопасности рассматривает Рамочное соглашение Организации африканского единства (ОАЕ) в качестве основы для мирного процесса.
My Government regards this as a serious - an extremely serious - impropriety, and reserves the right to use all relevant legal means to assert its legitimate rights. Мое правительство рассматривает это как серьезную, очень серьезную ошибку и оставляет за собой право использовать любые соответствующие юридические меры для защиты своих законных прав.
This point of view regards only one sort of mathematics as discoverable; it sees triangles, right angles, and curves, for example, as real entities, not just the creations of the human mind. Эта точка зрения приветствует только один тип математик как исследуемые; она рассматривает треугольники, правильные углы и точки, например, как реальные сущности, то есть не только как порождения человеческого ума.
Больше примеров...
Привет (примеров 166)
Please give our regards to your mother. Пожалуйста, передай мой привет твоей матушке.
I'll give your regards to the Titan of Braavos. Я передам от вас привет Браавосскому Титану.
My regards to Miss Rowley and to Mr Madden. Передавайте привет мисс Роули и мистеру Мэддену.
My father sends his regards, Superintendent. Отец передаёт привет, суперинтендант.
She asked me to send her regards. Она просила передать вам привет.
Больше примеров...
Мнению (примеров 55)
It welcomes the African Union mediation's draft agreement, which it regards as constituting a good basis for a settlement. Он приветствует проект соглашения о посредничестве Африканского союза, которое, по его мнению, является хорошей основой для урегулирования.
Pakistan regards the mandate of the United Nations Political Office in Bougainville, which expires at the end of this year, as crucial for building peace as well as trust in that territory. По мнению Пакистана, мандат Отделения Организации Объединенных наций по политическим вопросам на Бугенвиле, который истекает в конце нынешнего года, имеет решающее значение для построения мира и создания климата доверия на этой территории.
Despite such positive actions, the Board regards the readiness of the Service as a high-risk area because any delays at the handover stage in the project will inevitably increase costs. Несмотря на такие позитивные меры, по мнению Комиссии, готовность Службы осуществить процесс передачи представляет серьезный риск, поскольку любые задержки на этапе передачи в рамках проекта неизбежно приведут к увеличению расходов.
This language became the template for all missions with mandates for the protection of civilians. Expert opinion regards that language as indicative of the core intent of the Council in dealing with the multiplicity of protection-related issues as it has been included in all protection-of-civilians mandates. Эта формулировка стала стандартной для миссий, наделенных мандатом на защиту гражданских лиц, и, по мнению экспертов, свидетельствует о принципиальном намерении Совета Безопасности решать многочисленные вопросы, связанные с предоставлением защиты, ибо выполнение этой задачи предусмотрено во всех мандатах на защиту гражданских лиц.
The State regards political participation, women and labour as critical to its pursuit of a positive human rights record. По мнению государства, вопросы, касающиеся участия населения в политической жизни, женщин и трудовых ресурсов, имеют важнейшее значение для его усилий, направленных на улучшение положения в области прав человека.
Больше примеров...
Отношениях (примеров 30)
Quality declined in some regards as the weavers attempted to keep up with demand. Качество снизилось в некоторых отношениях, когда ткачи пытались угнаться за резко возрастающим спросом.
If you care to examine it, you will see it's perfectly normal in all regards. Если вы внимательно его осмотрите, вы можете заметить, что это полностью обычный пистолет во всех отношениях.
Mr. Maurer (Switzerland) (spoke in French): In many regards, the situation in the Middle East has benefited from encouraging developments. Г-н Маурер (Швейцария) (говорит по-французски): Во многих отношениях ситуации на Ближнем Востоке благоприятствовали позитивные события.
The Commission at that time responded that those previous reports were deficient in many regards and could not be considered as initial declarations under the plans, nor did they constitute a sufficient basis for the proper planning and implementation of ongoing monitoring and verification. Комиссия тогда заявила, что эти предыдущие сообщения являются неудовлетворительными во многих отношениях и не могут рассматриваться в качестве первоначальных заявлений согласно этим планам, а также не являются достаточной базой для надлежащего планирования и осуществления постоянного наблюдения и контроля.
The Netherlands regards the United Nations Register of Conventional Arms as an effective mechanism to improve and promote transparency and confidence between States and regions. Нидерланды считают, что Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций является эффективным механизмом повышения и укрепления транспарентности и доверия в отношениях между государствами и регионами.
Больше примеров...
Почтение (примеров 25)
Please convey my regards to Mrs Collins and her sister. Прошу вас передать мое почтение миссис Коллинз и ее сестре.
My employer sends his regards. Мой наниматель выражает свое почтение.
Give Wayne my regards. Передай Уэйну мое почтение.
My regards to your fine wife. Моё почтение вашей прекрасной жене.
My regards to Westminster. Передай мое почтение Вестминстеру.
Больше примеров...
Расценивает (примеров 19)
He also regards as positive the decisions adopted by Chamber I which enabled the four victims to participate in the trial of Mr. Lubanga. Он также расценивает как позитивные принятые Палатой I решения, благодаря которым в процессе против г-на Лубанги Дьило смогли принять участие четыре свидетеля.
The Czech Republic regards the equality of men and women as one of the fundamental elements of a democratic state and a free society based on respect for human rights. Чешская Республика расценивает равенство мужчин и женщин как один из основополагающих элементов демократического государства и свободного общества, основанного на уважении прав человека.
Therefore, my Government regards this attempt by the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to assume sole control of the funds in question as illegal, and as such it must not be allowed. Поэтому правительство моей страны расценивает эту попытку Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) единолично завладеть указанными средствами как незаконную и, соответственно, недопустимую.
Azerbaijan regards this initiative as a factor which may complicate the attempts to bring the positions of the sides together on a number of points in the Timetable on which consensus has not been reached. Азербайджанская сторона расценивает эту инициативу как фактор, могущий осложнить попытки согласования позиций сторон ввиду ряда позиций Графика, по которым не достигнут консенсус.
China regards the SCO as a stage for broadening its influence over a vast region, ranging from the Asia-Pacific to Southwest Asia, the Middle East, East Africa, and the Indian Ocean. Китай расценивает ШОС как стартовую площадку для расширения своего влияния в обширной области от стран Азиатско-Тихоокеанского региона до Юго-Западной Азии, Ближнего Востока, Восточной Африки и Индийского океана.
Больше примеров...
Рассматривается (примеров 32)
The report regards reconciliation as an extrajudicial means of transitional justice. В докладе примирение рассматривается в качестве внесудебного средства правосудия переходного периода.
The commentary takes a very reserved position with respect to article 35, which it regards as a mere "without prejudice" clause. В комментарии излагается весьма осторожная позиция в отношении статьи 35, которая рассматривается как просто клаузула "без ущерба".
The Declaration regards the right to development as being central to human rights and focuses on the interdependence between economic, social, political and cultural rights. В Декларации право на развитие рассматривается как центральный элемент прав человека и основное внимание уделяется взаимозависимости между экономическими, социальными, политическими и культурными правами.
The State regards the preservation and development of ethnic minorities' cultures as an important component of national cultural development and the embodiment of fundamental principles of Ukrainian cultural policy. Сохранение и развитие культур национальных меньшинств рассматривается государством как важная составляющая общенационального культурного развития, воплощения основных принципов культурной политики Украины.
Schankerman and Pakes (1986) use the observable renewal decision by patent holders from Germany, the UK, and France between 1955 and 1978 as the dependent variable within a structural estimation model that regards the renewal decision as an investment decision. Шанкерман и Пейкс (1986 год) исследуют реально принятые решения о возобновлении патентов патентообладателями Германии, Соединенного Королевства и Франции в период с 1955 по 1978 год в качестве зависимой переменной в рамках структурной модели оценки, в которой решение о возобновлении патента рассматривается как инвестиционное решение.
Больше примеров...
Наилучшие пожелания (примеров 27)
My regards to Takeo. Мои наилучшие пожелания Такэо.
Regards to the little Clams. Наилучшие пожелания всем маленьким Клэмам.
Finally, I'd like to give you my husband's kind regards. Наконец, я хотел бы передать вам наилучшие пожелания от моего мужа.
I wish first of all to convey the Conference's warmest wishes and regards to Ambassador Sipho George Nene of South Africa, who left Geneva at the end of June. Прежде всего я хочу от имени Конференции выразить наилучшие пожелания и чувства уважения послу Южной Африки Сифо Джорджу Не-не, который в конце июня покинул Женеву.
President Kaddafi sends you his regards. Передайте ему наши наилучшие пожелания.
Больше примеров...
Относится к (примеров 15)
The State of Kuwait regards health care services and medical care as important matters. Государство Кувейт относится к вопросам здравоохранения и медицинской помощи со всей серьезностью.
The seriousness with which Bangladesh regards the issue of human rights promotion and protection is manifest in its accession to or ratification of almost all the key international human rights instruments. Подтверждением того, насколько серьезно Бангладеш относится к вопросу поощрения и защиты прав человека, является присоединение страны практически ко всем основным международным документам в области прав человека или их ратификация.
This primarily regards the group of leaders of the «Patriot of Ukraine» movement. В первую очередь это относится к группе руководителей движения «Патриот Украины».
Alexandre Mikhailovich Ryazanov, the director of the museum-reservation of A.S.Pushkin regards the management of "New Hermitage-1" with large piety and is very thankful for the exhibits given to the museum gratis. Александр Михайлович Рязанов - директор музея-заповедника А.С.Пушкина с большим пиететом относится к руководству "Нового Эрмитажа-1"и выражает огромную благодарность за безвозмездно переданные музею экспонаты.
OIOS regards these assurances very seriously. УСВН весьма серьезно относится к этим заверениям.
Больше примеров...
Поклон (примеров 13)
We humbly ask you to give the great poet of Norholm our regards. Мы смиренно просим вас передать наш поклон великому певцу Нёрхольма.
Anyway, tell your boss the Green Hornet sends his regards. Скажи своему боссу, что Зелёный Шершень передаёт поклон.
I pray you give Sir Henry our most dutiful regards. Умоляю передать от нас сэру Генри самый почтительный поклон.
Her father, Justice Tomlinson, sends his regards. Её отец, судья Томлинсон, шлет вам свой поклон.
Give him my regards. Передайте ему мой поклон.
Больше примеров...
Считают (примеров 20)
The Netherlands regards the United Nations Register of Conventional Arms as an effective mechanism to improve and promote transparency and confidence between States and regions. Нидерланды считают, что Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций является эффективным механизмом повышения и укрепления транспарентности и доверия в отношениях между государствами и регионами.
Nevertheless, the United States regards as a fait accompli Indonesia's annexation of the Territory, thus adopting a position in defiance of United Nations resolutions on the question. Тем не менее Соединенные Штаты считают аннексию этой территории свершившимся фактом и тем самым демонстрируют пренебрежение к соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций.
And let me reiterate United States policy on nuclear weapons proliferation: the United States regards the proliferation of nuclear weapons technology as a direct threat to international security, and will treat it accordingly. И позвольте мне вновь изложить политику Соединенных Штатов относительно распространения ядерного оружия: Соединенные Штаты Америки считают распространение технологий ядерного оружия прямой угрозой международной безопасности и будут относиться к этому соответственно.
It regards the rigidities in the labour market as the main cause for slow employment creation, and argues that a return to full employment depends on an improvement in the operation of labour market achieved through deregulation. Сторонники этой концепции считают, что основной причиной медленных темпов создания рабочих мест является неэластичность рынка труда, при этом указывается, что возвращение к полной занятости зависит от совершенствования его функционирования, которое может быть обеспечено на основе сокращения масштабов вмешательства государства в экономику.
No State regards its own missiles as unduly threatening, and all look upon their missiles as both necessary and legitimate. Ни одно государство не рассматривает свои ракеты как создающие излишнюю угрозу, и все государства считают свои ракеты и необходимыми, и законными.
Больше примеров...
Видит (примеров 18)
Ukraine regards itself as an active participant in this process, which is crucial in ensuring the pace of social progress. Украина видит себя одним из активных участников этого процесса, определяющего темпы социального прогресса.
For Croatia, it is a security issue, whereas the Federal Republic of Yugoslavia regards it as a territorial issue. С точки зрения Хорватии, речь идет о проблеме безопасности, в то время как Союзная Республика Югославия видит в нем территориальный вопрос.
As in previous years, our delegation regards the report as a solid foundation for a thorough analysis of the work of the United Nations in the past year and for defining the main areas and priorities for the future. Как и в предшествующие годы, наша делегация видит в нем серьезную основу для обстоятельного анализа деятельности Организации Объединенных Наций за истекший год и определения основных приоритетов на будущее.
Essentially, UNICEF considers the Committees to be donors, while the Board regards them as intermediaries or agents that raise funds on behalf of UNICEF; В то время как ЮНИСЕФ, по сути, рассматривает комитеты в качестве доноров, Комиссия видит в них посредников или агентов, которые привлекают средства от имени ЮНИСЕФ;
Regards as unfounded the grave concern of the General Assembly at the alleged "continuing and serious human rights violations occurring in Uzbekistan", and considers it necessary to draw attention to the following: не видит оснований для серьезной озабоченности Генеральной Ассамблеи о, якобы, продолжающихся серьезных нарушениях прав человека в Узбекистане и считает необходимым обратить внимание на следующее:
Больше примеров...
Части, касающейся (примеров 2)
Insofar as this instrument applies to acts of terrorism, the Comoros regards its provisions as a necessary and sufficient treaty basis for the freezing, seizure and confiscation of funds beyond State boundaries, in accordance with article 13 (6) of the Convention. Коморские Острова рассматривают положения этой конвенции в части, касающейся борьбы с актами терроризма, как договорную базу, необходимую и достаточную для того, чтобы блокировать, арестовывать и конфисковывать доходы, полученные преступным путем, через государственные границы в соответствии со статьей 13(6) Конвенции.
103, as explained in paragraphs 3 and 4, and as it regards investigating and, where appropriate, prosecuting persons who violate criminal laws. 103 с учетом разъяснений, содержащихся в пунктах 3 и 4, и в части, касающейся расследования действий и, в надлежащих случаях, судебного преследования лиц, нарушивших уголовное законодательство.
Больше примеров...
Придает (примеров 19)
The Ministry of Cultural Affairs regards it as important that cultural life should reflect the fact that large groups of immigrants and refugees have settled in Norway. Министерство культуры придает большое значение тому, чтобы культурная жизнь отражала тот факт, что в Норвегии поселились большие группы иммигрантов и беженцев.
At the date of this report, however, the Commission's request for disclosure of what it now regards as critical intercept records was still pending and potentially facing obstacles to declassification. Однако на момент составления настоящего доклада запрос Комиссии на ознакомление с расшифровками радиоперехватов, которым она сейчас придает важнейшее значение, все еще не удовлетворен, причем есть вероятность, что с рассекречиванием материалов возникнут сложности.
Japan appreciates the Ottawa process and regards it as an important and remarkable achievement by the international community towards the banning of anti-personnel landmines. Япония придает большое значение оттавскому процессу и рассматривает его в качестве важного и знаменательного достижения в рамках предпринимаемых международным сообществом усилий по запрещению противопехотных наземных мин.
Australia has placed high importance on the attainment of this objective and, in the light of French intentions and continued testing by China, now regards its achievement with even greater urgency. Австралия придает весьма важное значение достижению этой цели, но сейчас, в свете намерений Франции и продолжающихся испытаний Китая, она считает, что ее достижение носит еще более неотложный характер.
Moreover, the Act of 11 February 2005 goes further than the Convention in certain regards and already gives an operational dimension to most of the general obligations set out therein. По целому ряду моментов закон идет гораздо дальше Конвенции и придает оперативный характер большей части предусмотренных ею обязательств общего характера.
Больше примеров...
Всего хорошего (примеров 1)
Больше примеров...
С наилучшими пожеланиями (примеров 10)
For Colonel Ross, with my regards. Для полковника Росса, с наилучшими пожеланиями.
Regards to you and Oystein. Miss Ida. С наилучшими пожеланиями Вам и Ольстену, фрекен Ида.
Kind regards, Josh. С наилучшими пожеланиями, Джош.
Kindest regards, Laura Partridge. С наилучшими пожеланиями, Лора Партридж.
"The Freys and the Lannisters send their regards." "С наилучшими пожеланиями от Фреев и Ланнистеров".
Больше примеров...
Всего доброго (примеров 1)
Больше примеров...