Английский - русский
Перевод слова Regards
Вариант перевода Считают

Примеры в контексте "Regards - Считают"

Примеры: Regards - Считают
The United States regards abstinence as the preferred, most responsible and healthiest choice for unmarried adolescents. Соединенные Штаты считают воздержание наиболее предпочтительным, морально оправданным и безопасным для здоровья вариантом для подростков, не состоящих в браке.
The team regards this suggestion as a good practical measure to cope with the expanding demand for TSS-1. Члены группы считают это предложение хорошей практической мерой для удовлетворения растущего спроса на ТВУ-1.
It regards the basic human rights and fundamental freedoms contained therein as universal and inalienable. Они считают основные права человека и основополагающие свободы, которые содержатся в ней, универсальными и неотъемлемыми.
The Netherlands regards the Convention as part of an institutional system that safeguards human rights in this country, including the rights of women. Нидерланды считают Конвенцию частью институциональной системы, которая гарантирует соблюдение в стране прав человека, в том числе прав женщин.
As always, the United States regards it as a privilege to host representatives from all parts of the world here at the United Nations General Assembly. Как всегда, Соединенные Штаты считают для себя привилегией принимать здесь, в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, представителей всех частей мира.
It gives no weight or consideration to them, although it regards itself as the number one democratic State in the world. Они не придают им никакого значения и не принимают их во внимание, хотя они и считают себя самым демократическим государством в мире.
The Netherlands regards the United Nations Register of Conventional Arms as an effective mechanism to improve and promote transparency and confidence between States and regions. Нидерланды считают, что Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций является эффективным механизмом повышения и укрепления транспарентности и доверия в отношениях между государствами и регионами.
The Committee will be aware that most Amerindians, like other aboriginal peoples, do not regards land as a commodity to be bought or sold. Комитету надлежит знать о том, что большинство индейцев подобно другим местным народам не считают землю товаром, который можно покупать или продавать.
Nevertheless, the United States regards as a fait accompli Indonesia's annexation of the Territory, thus adopting a position in defiance of United Nations resolutions on the question. Тем не менее Соединенные Штаты считают аннексию этой территории свершившимся фактом и тем самым демонстрируют пренебрежение к соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций.
Regrettably, the Government (with the exception of the Minister for Human Rights), regards non-governmental organizations as a kind of enemy to be fought or, at best, as "political parties" (Kabila to the Special Rapporteur). К сожалению, правительственные органы, за исключением министерства по правам человека, считают неправительственные организации врагом, с которым следует вести борьбу, или в лучшем случае "политическими партиями" (информация, представленная Специальному докладчику Кабилой).
And let me reiterate United States policy on nuclear weapons proliferation: the United States regards the proliferation of nuclear weapons technology as a direct threat to international security, and will treat it accordingly. И позвольте мне вновь изложить политику Соединенных Штатов относительно распространения ядерного оружия: Соединенные Штаты Америки считают распространение технологий ядерного оружия прямой угрозой международной безопасности и будут относиться к этому соответственно.
The FATF 40 + 9 represent a comprehensive framework for combating money laundering and terrorist financing and the U.S. regards itself as in full compliance with the FATF Special Recommendations on Terrorist Financing. «ЦГФМ 40+9» представляют собой всеобъемлющие рамки для борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, и Соединенные Штаты считают, что они в полном объеме соблюдают специальные рекомендации ЦГФМ в отношении финансирования терроризма.
The US regards a triangular Japan-China-US relationship as the basis of stability in East Asia, and wants good relations between all three of its legs. США считают трехсторонние японо-китайско-американские отношения основой стабильности в Восточной Азии и стремятся к обеспечению хороших отношений между всеми тремя сторонами.
These risks include negative reactions from their communities as well as from CPN (M), which regards those who leave as deserters. Имеется в виду негативная реакция со стороны их окружения, а также со стороны представителей КПН (М), которые считают таких бывших комбатантов дезертирами.
It regards the rigidities in the labour market as the main cause for slow employment creation, and argues that a return to full employment depends on an improvement in the operation of labour market achieved through deregulation. Сторонники этой концепции считают, что основной причиной медленных темпов создания рабочих мест является неэластичность рынка труда, при этом указывается, что возвращение к полной занятости зависит от совершенствования его функционирования, которое может быть обеспечено на основе сокращения масштабов вмешательства государства в экономику.
The United States regards the rules of continuous nationality and free transferability of claims (espousable claims can only be transferred among natural or juridical persons of the same nationality) as accepted. Соединенные Штаты считают приемлемыми нормы о непрерывной национальной принадлежности и свободной передаваемости претензий (при том, что претензии, которые могут быть поддержаны государством, могут передаваться только между физическими или юридическими лицами одной национальной принадлежности).
The complaint made by Zaire refers to the lack of repatriation programmes in Rwanda, which regards all refugees as perpetrators of genocide. Предъявляемые Заиром претензии касаются отсутствия в Руанде каких-либо программ по репатриации беженцев, поскольку руандийские власти считают всех беженцев виновными в актах геноцида.
No State regards its own missiles as unduly threatening, and all look upon their missiles as both necessary and legitimate. Ни одно государство не рассматривает свои ракеты как создающие излишнюю угрозу, и все государства считают свои ракеты и необходимыми, и законными.
Today it is generally considered paraphyletic, although Benton (2004) regards it as monophyletic. Некоторые палеонтологи считают данное семейство парафилетическим, в то время как Бентон (2004) относит его к монофилетическим.
The orthodox Hindu regards the Vedas as revealed scripture Ортодоксальные индусы считают Веды явленными писаниями