Английский - русский
Перевод слова Regards
Вариант перевода Отношениях

Примеры в контексте "Regards - Отношениях"

Примеры: Regards - Отношениях
In both regards, performance has been strong. В обоих отношениях результаты деятельности были высокими.
In many regards, the case of Yemen may serve as a model for political transition and for conflict resolution for this Council. Во многих отношениях пример Йемена может служить для Совета образцом политического перехода и урегулирования конфликта.
Better than you, certainly, in all regards. И уж точно лучше тебя, во всех отношениях.
Fundamentally, the Centre has been quite successful in many regards. В принципе, Центр во многих отношениях добился весьма успешных результатов.
In some regards comparisons between agricultural households and the operators of other small businesses avoid some of the difficulties. В некоторых отношениях сопоставления между фермерскими домохозяйствами и операторами других малых предприятий позволяют избежать некоторых из этих проблем.
While similar in certain regards, tokenization and classic encryption differ in a few key aspects. Несмотря на сходство в некоторых отношениях, токенизация и классическое шифрование различаются в некоторых ключевых аспектах.
Quality declined in some regards as the weavers attempted to keep up with demand. Качество снизилось в некоторых отношениях, когда ткачи пытались угнаться за резко возрастающим спросом.
If you care to examine it, you will see it's perfectly normal in all regards. Если вы внимательно его осмотрите, вы можете заметить, что это полностью обычный пистолет во всех отношениях.
From the viewpoint of normative conflicts, the judgment is particularly relevant in two regards. С точки зрения нормативных коллизий это решение особенно значимо в двух отношениях.
The experience in Sierra Leone marked a watershed for the Organization and the international community in many regards. События в Сьерра-Леоне стали во многих отношениях поворотным пунктом в истории Организации и международного сообщества.
In many regards, the latest developments in Burundi are encouraging. Во многих отношениях последние события в Бурунди обнадеживают.
Public policies are crucial in all these regards. Государственная политика играет решающую роль во всех этих отношениях.
C. A question was raised regarding the possible role of national authorities in various regards in applying principles established by the court relating to reparation. С. Был поднят вопрос относительно возможной роли национальных органов в различных отношениях при применении принципов, установленных Судом в отношении возмещения.
And the work we need to do in these regards will not be with Russia alone, by any means. И работа, которую нам нужно предпринять в этих отношениях, будет вестись вовсе не с одной только Россией.
Mr. Maurer (Switzerland) (spoke in French): In many regards, the situation in the Middle East has benefited from encouraging developments. Г-н Маурер (Швейцария) (говорит по-французски): Во многих отношениях ситуации на Ближнем Востоке благоприятствовали позитивные события.
There can be no doubt that our world is better today than it was 50 years ago in many regards, as most people have been freed from colonial control, the apartheid regime has ceased to exist and no more nuclear weapons have been used. Нет никакого сомнения в том, что сегодня наш мир во многих отношениях значительно лучше, чем он был 50 лет назад, поскольку большинство народов освободились от колониального правления, прекратила свое существование система апартеида и больше никогда не использовалось ядерное оружие.
It is becoming increasingly evident that in a number of regards these structures place unnecessary obstacles in the path of the efforts of developing countries to benefit from the forces of globalization. Становится все более очевидным, что в определенных отношениях эти структуры создают неоправданные препятствия на пути усилий развивающихся стран, направленных на получение выгод от сил глобализации.
Innovative in many regards - especially because of the transparency of its work, which is often mentioned as a model to be emulated - the Committee has so far completely fulfilled the mission entrusted to it. Новаторский во многих отношениях, особенно в плане транспарентности его работы, которую часто упоминают как образец для подражания, этот Комитет пока полностью выполняет порученную ему задачу.
Finally, "North Korea is simply so bizarre and unlikely in many regards that it often seems anything is possible there." И наконец, «Северная Корея столь странна во многих отношениях, что часто кажется что там возможно всё».
The Commission at that time responded that those previous reports were deficient in many regards and could not be considered as initial declarations under the plans, nor did they constitute a sufficient basis for the proper planning and implementation of ongoing monitoring and verification. Комиссия тогда заявила, что эти предыдущие сообщения являются неудовлетворительными во многих отношениях и не могут рассматриваться в качестве первоначальных заявлений согласно этим планам, а также не являются достаточной базой для надлежащего планирования и осуществления постоянного наблюдения и контроля.
Although the Constitution of Azerbaijan has officially abolished the propiska system, a number of laws continue to refer to it so that, in certain regards, the propiska system remains in place. Хотя Конституция Азербайджана официально отменила систему прописки, в ряде законов по-прежнему сохраняются ссылки на эту систему, что позволяет заключить, что в некоторых отношениях система прописки продолжает действовать.
The decision handed down by the High Court in the Mabo case on 3 June 1992 had been significant in many regards. Решение, вынесенное Высоким судом 3 июня 1992 года по так называемому делу "Мабо", было чрезвычайно важным во многих отношениях.
While closely related, the legal traditions of Scotland, which has a mixed common law/civil law history, differ in some regards. Хотя правовые традиции Шотландии тесно связаны с правовыми традициями Англии, в определенных отношениях они отличаются, и в Шотландии существует смешанная система общего и гражданского права.
In this sense, we can only assume that the Hellenistic kingdoms did reform and re-organize their troops in some regards along Roman lines, but these appear to be superficial at best and quite possibly the result of convergent evolution, with both cultures influencing each other. Опираясь на вышесказанное, можно только предположить, что эллинистические царства реформировали и реорганизовывали свои армии, в определённых отношениях следуя римским образцам, но более вероятной кажется конвергентная эволюция эллинистических и римской армий, сопровождавшаяся взаимными влияниями обеих культур друг на друга.
A handle decomposition is to a manifold what a CW-decomposition is to a topological space-in many regards the purpose of a handle decomposition is to have a language analogous to CW-complexes, but adapted to the world of smooth manifolds. Разложение на ручки для многообразия - это то же, что и СШ-разбиение в топологическом пространстве - во многих отношениях целью разложения на ручки является язык, аналогичный языку СШ-комплексов, но адаптированный к миру гладких многообразий.