Английский - русский
Перевод слова Refuge
Вариант перевода Убежище

Примеры в контексте "Refuge - Убежище"

Примеры: Refuge - Убежище
It should also be noted that, as a result of the crisis, some 40,000 Ivorians had to seek refuge in neighbouring countries. Следует также отметить, что в результате кризиса примерно 40000 ивуарийцев были вынуждены искать убежище в соседних странах.
Combatants deserting both sides and seeking refuge in Sierra Leone have given rise to fears about a possible spillover in the fighting. Комбатанты, дезертирующие с обеих сторон и ищущие убежище в Сьерра-Леоне, создают опасения в отношении возможного распространения боевых действий.
There must be no refuge for those who would deny entire populations the basic right of existence. Нельзя предоставлять убежище тем, кто отказывает целым народам в основном праве - праве на существование.
Education for persons with temporary refuge and refugees in Slovenia is free at all levels of the school system. Для лиц, нашедших временное убежище в Словении, и беженцев образование является бесплатным на всех уровнях школьной системы.
More than 35,000 people have been forced to flee their homes and seek refuge elsewhere, including in neighbouring countries. Более 35000 человек были вынуждены покинуть свои дома и искать убежище в других местах, в том числе в соседних странах.
Canada noted Lithuania's willingness to give refuge to international human rights defenders and activists. Она отметила стремление Литвы предоставить убежище международным защитникам прав человека и активистам.
But none of these leaflets indicated which sites were to be bombed or where safe refuge might be found. Но ни в одной из этих листовок не указывалось, какие места будут подвергнуты бомбардировке или где можно найти надежное убежище.
In addition, internal conflicts in neighbouring countries have generated large numbers of asylum-seekers seeking refuge on its territory. Кроме того, внутренние конфликты в соседних странах обусловили приток большого количества лиц, ищущих убежище, на территорию Грузии.
Large-scale outflows are already taking place, with the number of people seeking refuge steadily rising. Уже происходит крупномасштабный исход населения, при этом постоянно растет число лиц, ищущих убежище.
Nicaragua recognizes and guarantees the right of refuge and asylum. В Никарагуа признается и гарантируется право на убежище.
When a casualty or incident occurs, States may be asked to provide a place of refuge to a ship in distress. Когда происходит авария или инцидент, к государствам может быть обращена просьба предоставить убежище для судна, терпящего бедствие.
The situation facing those who seek refuge abroad remains precarious for a number of reasons. Положение тех лиц, которые ищут убежище за рубежом, остается опасным по ряду причин.
While we are here, Manuel Zelaya, the President of Honduras, is in the Brazilian embassy, which has given him refuge. Пока мы находимся здесь, президент Гондураса Мануэль Селайя находится в бразильском посольстве, которое предоставило ему убежище.
Therefore, they have to seek refuge and hide in the jungle. Поэтому они вынуждены искать убежище и прятаться в джунглях.
He was able to return to Honduras only by taking temporary refuge in the Brazilian Embassy in Tegucigalpa. Он смог вернуться в Гондурас, найдя временное убежище в посольстве Бразилии в Тегусигальпе.
According to the information at our disposal, Kvitsiani fled the Gorge and was given refuge by the Abkhaz separatist regime. Согласно имеющейся у нас информации, Квициани бежал из ущелья и получил убежище у абхазского сепаратистского режима.
In performing their duties, defence and security forces personnel shall provide adequate protection, assistance and refuge to all persons in need. При осуществлении своих функций личный состав сил обороны и безопасности должен обеспечивать всем нуждающимся лицам надлежащую защиту, помощь и убежище.
Migration, refuge and women's rights Миграция, право на убежище и права женщин
The situation facing those who seek refuge abroad remains disconcerting for a number of reasons. Положение тех, кто стремится найти убежище за границей, по-прежнему вызывает беспокойство по целому ряду причин.
Just three months ago, Peru granted asylum and refuge to three former ministers who are also being prosecuted for the same crime. Всего лишь три месяца назад Перу предоставила убежище и статус беженца трем бывшим министрам, которые обвиняются в совершении этого преступления.
Rather, UNMIS said it had to restrict itself to sheltering civilians seeking refuge and evacuating them to safe locations away from the clashes. Поэтому этого МООНВС заявила, что она была вынуждена ограничиться укрытием гражданских лиц, искавших убежище, и их эвакуацией в безопасные районы вдали от столкновений.
In cases of emergency, the 24 hours social services refer persons in need of shelter to the municipality's designated refuge. В чрезвычайных ситуациях действующая круглосуточно социальная служба направляет нуждающихся в приюте лиц в предусмотренное в муниципалитете убежище.
Innocent civilians are trapped, unable to flee the fighting and find refuge. Ни в чем не повинные гражданские лица оказались в ловушке; они не могут бежать из зоны боевых действий и найти убежище.
Since 1978, China has provided effective refuge for 300,000 refugees from Indochina. С 1978 года Китай предоставил надлежащее убежище для 300000 беженцев из Индокитая.
In 2005, the Women's Home provided temporary refuge to 9 women and 10 children. В 2005 году "Дом женщин" предоставил временное убежище девяти женщинам и десяти детям.