Seek refuge in shiva, seek his forgiveness. |
Проси спасения у Шивы и проси у него прощения. |
People are seeking refuge in wretched and unsafe areas, and a great many of them have fled to neighbouring countries. |
Люди ищут спасения в разоренных и небезопасных районах, а многие из них бегут в соседние страны. |
Although some were able to find refuge within the walls of Munda, many more were killed in the rout. |
Хотя некоторые из отступавших и смогли найти спасения в стенах Мунда, многие из них были убиты во время бегства. |
Conflict in Southern Africa and neighbouring regions had led millions of people to seek refuge and asylum in SADC member States; mechanisms were needed to resolve such conflicts and explore their root causes. |
Конфликт на юге Африке и в соседних регионах заставил миллионы людей искать спасения и убежища в государствах-членах САДК; необходимы механизмы урегулирования таких конфликтов и исследования их коренных причин. |
In the end, the wealthy will find no refuge, as intolerance, disease, environmental devastation, war, social disintegration and political instability spread. |
В конечном итоге богатым не будет спасения, поскольку нетерпимость, болезни, экологические катастрофы, войны, распад общества и политическая нестабильность станут вездесущими. |
The Wixárika arrived in the Bolaños Canyon region looking for refuge and settled among the Tepecano settlements that already existed there. |
Уичоли пришли в район каньона Боланьос в поисках спасения, где уже находились поселениями тепекано. |
The fact of the contemporary world is that young people who do not seek refuge in drugs, or strong emotions, or violence, or pure consumerism are today asking themselves what they should do in order to avoid a bleaker future. |
Реальностью современного мира является то, что та часть молодежи, которая не ищет спасения в наркотиках, сильных эмоциях, насилии или чистом вещизме, задается сегодня вопросом о том, что она должна сделать для того, чтобы будущее не было более мрачным. |
Men in Kabul told the Special Rapporteur that women had absolutely no rights and no other refuge or remedy than to cry. |
Мужчины в Кабуле сообщили Специальному докладчику, что женщины не имеют абсолютно никаких прав и никакого убежища или спасения кроме плача. |