Could've wandered around for hours before taking refuge on that loading dock. |
Он, возможно, бродил вокруг несколько часов, пока не нашел прибежище на... |
'We were offered refuge, 'separately and together in temporary lodgings across Poplar. |
Нам дали прибежище, по отдельности и вместе во временных пристанищах в Попларе. |
I wished only for some refuge and a moment of prayer. |
Я искал лишь прибежище, чтобы помолиться. |
I wished only for some refuge and a moment of prayer. |
Я искал лишь прибежище и момент для молитвы. |
Justice is the fortress of the weak and the refuge of the poor. |
Правосудие - это оплот слабых и прибежище бедных. |
And now, even this last refuge is safe... no more. |
А теперь даже это последнее прибежище более... не безопасно. |
"I seek refuge in you revered Shankara" |
"Я ищу прибежище в тебе, почтенный Шанкара" |
Wood! So... we're either inside the dolls' house or this a refuge for dirty posh people who eat wooden food. |
Так что... либо мы в кукольном домике, прибежище для разорившихся аристократов, которые едят деревянную пищу. |
Promise me that I may always seek refuge in your country! |
Обещай мне, что я всегда смогу найти прибежище в твоей стране. |
They found the perfect antidote to thought and the ideal refuge of the hard demands of real faith. |
Они нашли идеальное противоядие от размышлений и идеальное прибежище для нужд настоящей веры. |
The last refuge of a man with no answers and no argument, |
Последнее прибежище человека без ответов и без аргументов, |
Sort of a last refuge for those with no argument at all. |
воего рода последнее прибежище дл€ тех, у кого закончились аргументы. |
In addition to these many economic difficulties, there has been a massive influx of our Angolan brothers and sisters, who are finding refuge with Zairian families, to which they are linked by historical ties of blood. |
Помимо этих многочисленных экономических трудностей, происходит массовый приток наших ангольских братьев и сестер, находящих прибежище в заирских семьях, с которыми они связаны историческими кровными узами. |
We express our concern regarding the proliferation of intentional and systematic attacks against schools, teachers and school buildings, where children do not only go for their education, but where they traditionally find refuge. |
Мы выражаем обеспокоенность в связи с ростом числа целенаправленных и систематических нападений на школьников, учителей и школьные здания, где дети не только получают образование, но и по традиции находят для себя прибежище. |
The Federal Council shares the sentiments of the refugees who remember with gratitude and respect the men and women who helped them to seek refuge in Switzerland and to live there. |
Федеральный совет разделяет чувства беженцев, которые с благодарностью и уважением вспоминают о всех тех мужчинах и женщинах, которые помогли им найти в Швейцарии прибежище и выжить. |
Justice is the fortress of the weak and the refuge of the poor. Madagascar welcomes the Trust Fund - created in 1989 by the Secretary-General - enabling parties to a conflict to apply to the Court for a judicial settlement. |
Правосудие - это оплот слабых и прибежище бедных. Мадагаскар приветствует Целевой фонд, созданный в 1989 году Генеральным секретарем, который дает возможность участникам конфликта обратиться в Суд в поисках судебного решения. |
It's the last refuge of the helpless. |
Это единственное прибежище для бессердечных, |
Patriotism is the last refuge of a scoundrel. |
Патриотизм - последнее прибежище негодяя. |
It is the final refuge for last hopes. |
Это последнее прибежище последних надежд. |
Sarcasm is the refuge of scoundrels. |
Сарказм - последнее прибежище негодяя. |
Bialya, former Mid-Eastern refuge of super-villains. |
Бьялья - страна, бывшее ближневосточное прибежище суперзлодеев. |
The South Hams, along with nearby Broadsands in Paignton, is the last British refuge of the cirl bunting. |
Саут-Хэмс, вместе с пляжем Бродсэндс (англ.)русск. в близлежащем Пейнтоне (Торбей) - последнее прибежище для огородной овсянки на о. Великобритания. |
And also the last refuge for the largest herd of wild bison, and also, of course, critical habitat for another whole range of other species. |
Это последнее прибежище самого крупного стада диких бизонов и важнейшее место обитания целого ряда других видов. |
With no contact with other children, ...and mollycoddled by her parents, ...Amélie's only refuge is the world she makes up. |
Нет! Лишённая контактов с другими детьми, Амели мучается от нервозности матери... и холодности отца и находит прибежище лишь в своём воображаемом мире. |
Then what would you call a man who not only provides refuge and forged documents to Italians plotting attacks on our soldiers but even shelters German deserters? |
Что вы скажете о человеке, который не только даёт прибежище итальянцам, готовящим покушение на наших солдат, и снабжает их фальшивыми докумен- тами, но даже укрывает немецких дезертиров? |