Английский - русский
Перевод слова Refuge
Вариант перевода Убежище

Примеры в контексте "Refuge - Убежище"

Примеры: Refuge - Убежище
Seeking refuge in a limbo-type dimension, a time-displaced Geoffrey Wilder made contact with them upon being placed in present day. Стремясь найти убежище в измерении неопределенного типа, Джеффри Уайлдер связался с ними, когда они были помещены в настоящее время.
Allahyar Khan was obliged to flee Herat and was given refuge by Nader's brother Ibrahim Khan. Алахьяр-хан был вынужден бежать из Герата и получил убежище у брата Надира Ибрагим-хана.
In Lombardy, Gerberga and her companions were given refuge by King Desiderius at Pavia. В Лангобардии Герберга и её спутники получили убежище у короля Дезидерия в Павии.
I've taken over his last mental refuge. Я забрала последнее убежище в его воспоминаниях.
It had traditionally been a country of asylum and refuge. Панама традиционно была страной, предоставляющей убежище и принимающей беженцев.
During the same period, approximately 5,000 Burundians settled in Zaire are reported to have crossed Lake Tanganyika to seek refuge in Tanzania. За тот же период примерно 5000 бурундийцев, обосновавшихся в Заире, пересекли, как сообщается, озеро Танганьику, чтобы найти убежище в Танзании.
WFP staff were obliged to seek refuge in the bunker at the United Nations guesthouse. Сотрудники МПП были вынуждены укрыться в убежище в здании общежития Организации Объединенных Наций.
The displaced populations from Koboko/Aringa counties have had to seek refuge in other safer areas. Перемещенным лицам из Кобоко и Аринги пришлось искать убежище в других более безопасных районах.
The international community must find refuge for persecuted persons and victims of the conflict in countries outside the region. Международному сообществу необходимо обеспечить в удаленных от района конфликта странах убежище для преследуемых лиц и жертв конфликта.
Even children who manage to cross an international border and seek refuge in a neighbouring country are not necessarily safe. Даже дети, которым удается пересечь международную границу и получить убежище в какой-то соседней стране, отнюдь не обязательно находятся в безопасном положении.
For years, people fleeing Liberia and Sierra Leone found a secure refuge in Côte d'Ivoire and Guinea. На протяжении многих лет люди, покидавшие Либерию и Сьерра-Леоне, находили безопасное убежище в Кот-д'Ивуаре и Гвинее.
We continue to provide sustained humanitarian assistance and temporary refuge for those escaping that natural disaster. Мы продолжаем оказывать гуманитарную помощь и предоставляем временное убежище людям, бежавшим от этого стихийного бедствия.
Students with temporary refuge status are educated in Slovenia under the same conditions as Slovene students. Учащиеся, получившие временное убежище, получают образование в Словении на тех же условиях, что и словенцы.
However, it had been granting refuge to persons fleeing upheavals in neighbouring States since gaining its independence in 1961. Однако она предоставляет убежище лицам, спасающимся бегством от потрясений в соседних государствах, с момента завоевания своей независимости в 1961 году.
We also condemn all other attacks that have forced the internal displacement of entire communities or caused them to seek refuge in neighbouring countries. Мы также осуждаем все другие нападения, которые вынудили целые общины перемещаться внутри страны или заставили их искать убежище в соседних странах.
Refugees and persons with temporary refuge in Slovenia Беженцы и лица, получившие временное убежище в Словении
It was a matter of deep concern that human-rights defenders were sometimes forced to seek refuge outside their countries. Глубокую обеспокоенность вызывает то, что правозащитники иногда вынуждены искать убежище за пределами своих стран.
More than 110,000 of the millions who had sought temporary refuge there remained in nine temporary shelters along the western border. Более 110000 человек из миллионов людей, которые ищут там временное убежище, остается в девяти зонах временного убежища вдоль западной границы страны.
Intimidation, arrests and threats against people who have legally assisted those seeking refuge should stop. Необходимо положить конец запугиваниям, арестам и угрозам в отношении тех, кто на законном основании оказывал помощь лицам, ищущим убежище.
Many thousands more have had to seek refuge across the Sudanese border. Еще многим тысячам людей приходится искать убежище на территории Судана.
Those fleeing their villages are mostly seeking refuge in camps for internally displaced persons that in many cases are at or near capacity. Люди, покидающие свои деревни, ищут убежище в лагерях для внутренне перемещенных лиц, которые во многих случаях переполнены до предела.
Some, however, have managed to get refuge in foreign lands. Некоторым, однако, удалось получить убежище в зарубежных странах.
Owing to emigration to other countries or returning to safe areas in their homelands, the number of persons with temporary refuge is decreasing. Вследствие эмиграции в другие страны или возвращения на родину в безопасные районы число лиц, временно получивших убежище, сокращается.
His country had been confronted with a massive influx of persons seeking refuge from the armed conflict in Kosovo. Его страна столкнулась с массовым притоком людей, стремящихся найти убежище, спасаясь от вооруженного конфликта в Косово.
The Bolivarian Republic of Venezuela recognizes and guarantees the right to asylum and refuge. Боливарианская Республика Венесуэла признает и гарантирует право на убежище и представление статуса беженца.