Give them refuge within the city walls. |
Дадим им укрытие за крепостными стенами. |
Unable to hunt efficiently in shallow water... means that the Kimmerosaurus can use this as a refuge. |
Неспособность эффективно охотится на мелководье означает, что киммерозавр мог использовать его как укрытие. |
We make for the refuge of Helm's Deep. |
Мы отправляемся в укрытие в Хельмово Ущелье. |
Dictators should be held accountable for committing crimes against their own people and should not be welcomed or provided refuge abroad. |
Диктаторы должны нести ответственность за совершенные деяния против своего народа, а не находить укрытие за рубежом. |
Sometimes a refuge was needed, for example in the case of the release of a toxic gas. |
Иногда требуется укрытие, например в случае утечки токсичного газа. |
Without the possibility to flee the fighting or to seek refuge, many witnesses stated that they felt trapped and imprisoned. |
Не имея возможности спастись от боевых действий или найти укрытие, многие свидетели заявляли, что чувствовали себя в ловушке, в заключении. |
Calls for the earliest possible adoption of appropriate measures by States which have granted asylum or other refuge to the individuals implicated in the genocide and massacres that have plunged Rwanda into mourning, so that they do not escape justice; |
просит, чтобы государства, предоставившие убежище или иное укрытие лицам, участвовавшим в геноциде и массовых убийствах, которые ввергли Руанду в траур, оперативно приняли соответствующие меры, чтобы эти лица не избежали правосудия; |
The refuge is prepared. |
Укрытие готово. Сюда, пожалуйста. |
By the 16th century, however, the island was uninhabited and used by pirates as a refuge and base. |
До XVII века острова были необитаемы, использовались пиратами как укрытие. |
We make for the refuge of Helm's Deep. |
Мы направимся в укрытие Хельмовое Ущелье. |
These Christians arrived in our village claiming to seek refuge. |
Эти христиане пришли к нам, чтобы якобы найти укрытие на ночь. |
Forested regions in countries with a high proportion of people living in poverty are often politically marginalized, remote and inaccessible and provide combatants with refuge and food. |
Лесные районы в странах, в которых значительная доля населения проживает в условиях нищеты, часто являются политически изолированными, удаленными от центра и труднодоступными, и в них вооруженные участники конфликтов находят укрытие и пропитание. |
When permission to access a place of refuge is requested, the coastal State is under no obligation to grant it, but it should weigh all factors and risks in a balanced manner and give shelter whenever reasonably possible. |
При поступлении запроса о разрешении доступа в место убежища прибрежное государство не обязано предоставить такое разрешение, однако оно должно объективно взвесить все факторы и риски и предоставить укрытие, когда это практически возможно. |
The kimmerosaurs only defence is to head for the refuge of shallow water. |
Единственное спасение для киммерозавра - искать укрытие на мелководье. |