Английский - русский
Перевод слова Refuge
Вариант перевода Убежище

Примеры в контексте "Refuge - Убежище"

Примеры: Refuge - Убежище
The status of refugee and person subjected to forcible resettlement shall be determined in accordance with this Agreement, the universally acknowledged norms of international law and the legislation of the Party granting refuge, and shall be confirmed by the issuance of the relevant document. Статус беженца и вынужденного переселенца определяется в соответствии с настоящим Соглашением, общепризнанными нормами международного права и законодательством Стороны, предоставившей убежище, и подтверждается выдачей соответствующего документа.
In less than 10 years, from 1985 to 1993, the number of persons seeking refuge from persecution and other violations of human rights has more than doubled, from 8.5 million to 19 million. Менее чем за 10 лет, с 1985 года по 1993 год, число лиц, желающих получить убежище от преследований и других нарушений прав человека более чем удвоилось, увеличившись с 8,5 миллиона до 19 миллионов человек.
The situation is further aggravated in our view by Serbian insurgents using the airfield in the territory of the Republic of Croatia, and ultimately finding a refuge in the Croatian airspace. По нашему мнению, положение еще более усугубляется тем, что сербские повстанцы используют аэродром, расположенный на территории Республики Хорватии, и в конечном счете находят убежище в воздушном пространстве Хорватии.
Information was requested concerning migratory movements, particularly of refugees, both from the State party in other countries and those seeking refuge in the State party from other countries. Члены Комитета просили представить информацию о миграционных потоках, в частности беженцев как из государства-участника в другие страны, так и лиц, ищущих убежище в государстве-участнике из других стран.
So you came here to hide, to seek refuge in my town, to enjoy the perks of my hospitality in the city where my family sleeps, and all the while, you lure in a vicious hound with your scent. Так ты пришел сюда спрятаться найти убежище в моем городе, довольствоваться преимуществами моего гостеприимства в городе, где спит моя семья, и все это время, ты приманивал эту злобную ищейку своим запахом.
The 33,000 Iraqis who found temporary refuge in Saudi Arabia in March-April 1991 were accommodated in two separate camps: Al Artawiya, hosting 13,200 former prisoners of war; and Rafha, hosting 19,800 civilians. 33000 иракцев, нашедших временное убежище в Саудовской Аравии в марте-апреле 1991 года были размещены в двух отдельных лагерях: Эль-Артавия, в котором находится 13200 бывших военнопленных, и Равха, где находится 19800 гражданских лиц.
In that context, she noted that only about 30,000 refugees had been accepted by developed countries during 1995, as compared with the millions of people who had been offered refuge by developing countries. В этом плане следует подчеркнуть, что развивающиеся страны согласились на переселение в 1995 году лишь около 30000 беженцев, тогда как убежище было предоставлено миллионам беженцев.
It should first be pointed out that the concept of asylum in the universal context of the United Nations refers to basically the concept of refuge, rather than that of asylum as envisaged in the Latin American context. Прежде всего необходимо отметить, что понятие убежище в глобальном контексте Организации Объединенных Наций касается главным образом беженцев, а не лиц, ищущих убежища, как их понимают в Латинской Америке.
Others stop the proceedings because they feel the solutions offered by the legislation and the authorities do not meet their needs (refuge, occupation, family responsibility) or their expectations for solutions. Другие женщины прекращают проведение расследования, поскольку считают, что предложенные властями меры на основании законов не отвечают их потребностям (проживание в убежище, потеря работы, семейные обязанности) или не являются решением, которого они ожидали.
Accordingly, his delegation supported the proposal to develop special mechanisms ensuring communication and cooperation between countries of origin, transit and desired refuge in solving the problems of transit refugees and asylum-seekers. В этой связи его делегация поддерживает идею разработки специальных механизмов для обеспечения связи и сотрудничества между странами происхождения, транзита и желаемого убежища в решении проблем транзитных беженцев и ищущих убежище лиц.
Today, more than 20 million people have been forced to flee their homes and seek refuge in other countries, and another 30 million have been displaced within their own countries. На сегодняшний день более 20 млн. человек были вынуждены покинуть свои дома и искать убежище в других странах, а еще 30 млн. человек оказались на положении лиц, перемещенных внутри своих собственных стран.
Evidence of the due attention given by the Belarusian Government to the problems of people who have been brought by a whim of fate to the Republic and who are seeking refuge in it, is provided by the adoption of the Act on Refugees of 22 February 1995. Свидетельством должного внимания со стороны правительства Республики Беларусь к проблемам граждан, волею судьбы оказавшихся на территории Республики и ищущих убежище в ней, стало принятие 22 февраля 1995 года Закона "О беженцах".
In any case, the objective situation is that the armed conflict continues and that massive human rights violations have taken place, forcing 10,000 people to move to new locations within the country and over 2,000 people to seek refuge in Gabon. В любом случае объективная ситуация такова, что вооруженный конфликт продолжается и при этом совершаются массовые нарушения прав человека, в результате которых 10000 человек стали перемещенными внутри страны лицами и свыше 2000 человек были вынуждены искать убежище в Габоне.
Many persons have fled from their villages throughout Croatia leaving their property and belongings behind unattended, and in some cases these properties have been occupied by other displaced families in need of refuge. Многие люди бежали из своих деревень, расположенных в различных районах Хорватии, оставив свою собственность и имущество без присмотра, и в некоторых случаях эта собственность была занята другими перемещенными семьями, нуждавшимися в убежище.
In this context, the idea of "environmental sanctuary zones" was discussed, where a sanctuary is defined as a place of refuge and protection and the proposed zones constitute regional environmental refuges from seabed mining activity. В этом контексте обсуждалась идея об «экологических заповедных зонах», согласно которой заповедник определяется как охраняемое убежище, а предлагаемые зоны служат региональными экологическими убежищами от добычной деятельности на морском дне.
Please provide detailed information on the extent of the phenomenon of refugees and on those who are seeking refuge in the United Kingdom and on how their economic, social and cultural rights are protected. Просьба представить подробную информацию о масштабах такого явления, как беженцы, и о лицах, стремящихся получить убежище в Соединенном Королевстве, а также о том, как обеспечивается защита их экономических, социальных и культурных прав.
It refers to asylum in legations and consulates, and on warships and merchantmen in the ports of the state from which the individual seeking refuge is trying to escape. Он указывает на убежище в дипломатических представительствах и консульствах, на военных кораблях и торговых судах в портах государства, из которого ищущий убежище индивид пытается сбежать.
They must learn that they cannot hide, they will not find refuge, they will not be allowed to trample our freedoms. Они должны понять, что они не смогут укрыться, они не смогут найти убежище, им не дадут попирать наши свободы.
A religion that calls upon believers to salute peacefully people whom they know or do not know, and to provide refuge to anybody who asks, whatever the hostility and differences between them, cannot be described as a religion of terrorism. Религия, которая призывает верующих приветствовать всех людей - которых они знают или не знают, словами о мире и предоставлять убежище всякому, кто просит об этом, независимо от враждебности или разногласий между ними, не может характеризоваться как религия терроризма.
Mr. Regmi (Nepal) expressed concern at the statement by the representative of Bhutan alleging that many Nepalese, because of the poor economic situation in the country, had fled to Bhutan, which had offered them refuge and citizenship. Г-н Регми (Непал) говорит, что он возмущен заявлением Бутана, в соответствии с которым множество непальцев в результате будто бы плохого экономического положения в их стране переселились в Бутан, который якобы предоставил им убежище и гражданство.
While thousands of asylum-seekers have been admitted and given refuge in many parts of the world and durable solutions have been found for thousands of refugees, UNHCR's protection mandate continued to be challenged on many fronts during the reporting period. Несмотря на то, что в течение отчетного периода тысячи просителей убежища были допущены в страны и получили убежище во многих частях мира, а для проблем тысяч беженцев были найдены долговременные решения, мандат УВКБ в области защиты по-прежнему оспаривался со многих позиций.
As a former refugee, I would like to express my particular appreciation to those countries that have provided refuge to the millions forced to flee, not only in South Asia but also in Africa, Asia and South-Eastern Europe. Как бывший беженец, я хотел бы выразить особую признательность тем странам, которые предоставили убежище миллионам людей, вынужденных спасаться бегством, не только в Южной Азии, но и в Африке, Азии и Юго-Восточной Европе.
Political rights (civil service, political participation, political parties, refuge) политические права (политическая деятельность, участие в политической жизни, политические партии, убежище)
In turn, the Central African Republic is providing refuge to almost 46,000 people of Sudanese, Chadian, Congolese (from the Democratic Republic of the Congo), Rwandan and Burundian origin. Центральноафриканская Республика, в свою очередь, предоставила убежище 46000 беженцев из других стран - Судана, Чада, Демократической Республики Конго, Руанды и Бурунди.
Various Executive Committee conclusions call upon States to take a positive attitude to admission and to asylum (called, in this context, first asylum, temporary asylum or temporary refuge). В различных выводах Исполнительного комитета содержится призыв к государствам принять позитивный подход к предоставлению права въезда и права убежища (именуемого в данном контексте "первое убежище", "временное убежище" или "временный приют").