Английский - русский
Перевод слова Refuge

Перевод refuge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Убежище (примеров 522)
Those fleeing their villages are mostly seeking refuge in camps for internally displaced persons that in many cases are at or near capacity. Люди, покидающие свои деревни, ищут убежище в лагерях для внутренне перемещенных лиц, которые во многих случаях переполнены до предела.
Owing to emigration to other countries or returning to safe areas in their homelands, the number of persons with temporary refuge is decreasing. Вследствие эмиграции в другие страны или возвращения на родину в безопасные районы число лиц, временно получивших убежище, сокращается.
For thousands of years, we have used it as a refuge, a hideout, a means of escape. В течение тысяч лет мы использовали его как убежище, чтобы скрываться от посторонних.
Other sources claim that these mass graves contain the bodies of Ethiopian refugees who were given refuge in the area by the Barre regime and later killed by the SNM. Другие источники утверждают, что в этих массовых захоронениях находятся тела эфиопских беженцев, которым режим Барре предоставил убежище в этом районе и которые затем были убиты сторонниками СНД.
I do not anything of the Refuge, and I do not know who you are you. Я не знаю об Убежище, И не знаю, кто вы такие.
Больше примеров...
Приют (примеров 83)
He's set up a refuge for girls like you. У него приют для девушек, попавших в беду.
The representative answered that the disproportionately large numbers of immigrant women who are reported as seeking refuge at the crisis centre have been a phenomenon limited to the capital. Представитель ответила, что непропорционально большая доля женщин-иммигрантов среди женщин, ищущих приют в центрах экстренной помощи, характерна только для столицы.
Ms. Regazzoli, referring to the telephone hotline for migrants, asked what services were offered to women callers, whether there was a special refuge for women and their children and whether they were received in family surroundings. Г-жа Регаццоли, упоминая о телефоне доверия для мигрантов, спрашивает, какие услуги предлагаются звонящим женщинам, имеется ли для них и детей особый приют и принимаются ли они в домашнем кругу.
Approximately half the women assisted by Women's Refuge in 1997 were Maori. Information and publicity Приблизительно половина женщин, которым организация "Женский приют" оказала помощь в 1977 году, были женщинами маори.
Others fled their homeland on the northern steppe due to natural disasters such as droughts, seeking refuge in China where Mongol families found lodging and hospitality. Некоторые покидали родные монгольские степи из-за стихийных бедствий (например, засухи), ища убежища в Китае, где получали приют и гостеприимство.
Больше примеров...
Прибежище (примеров 30)
'We were offered refuge, 'separately and together in temporary lodgings across Poplar. Нам дали прибежище, по отдельности и вместе во временных пристанищах в Попларе.
Justice is the fortress of the weak and the refuge of the poor. Правосудие - это оплот слабых и прибежище бедных.
Wood! So... we're either inside the dolls' house or this a refuge for dirty posh people who eat wooden food. Так что... либо мы в кукольном домике, прибежище для разорившихся аристократов, которые едят деревянную пищу.
Patriotism is the last refuge of a scoundrel. Патриотизм - последнее прибежище негодяя.
The South Hams, along with nearby Broadsands in Paignton, is the last British refuge of the cirl bunting. Саут-Хэмс, вместе с пляжем Бродсэндс (англ.)русск. в близлежащем Пейнтоне (Торбей) - последнее прибежище для огородной овсянки на о. Великобритания.
Больше примеров...
Беженцев (примеров 133)
The Republic of Macedonia had at one time provided refuge to over 40,000 refugees from Bosnia, despite its own difficult economic situation. Республика Македония, несмотря на свое тяжелое экономическое положение, предоставила убежище свыше 40000 беженцев из Боснии.
It had traditionally been a country of asylum and refuge. Панама традиционно была страной, предоставляющей убежище и принимающей беженцев.
In that context, Brazil's National Committee for Refugees had recently authorized the processing of Brazilian visas for Syrian refugees wishing to apply for refuge in Brazil. В этой связи Национальный комитет Бразилии по делам беженцев недавно разрешил оформлять визы сирийским беженцам, желающим просить убежища в Бразилии.
The function of the Eligibility Centre is to process urban refugees, referred to as individual cases, who arrive at the front gates seeking refuge. В задачу Центра по определению статуса беженцев входит обработка документации городских беженцев, называемых «индивидуальными беженцами», которые приходят к входу на территорию Отделения с просьбой предоставить убежище.
Youth in refuge is another group of grave concern, especially in the conflict-torn countries of South Caucasus, Central Asia, and South East Europe, in terms of their employability, health status and mental state. Молодежь из среды беженцев является еще одной группой, вызывающей серьезную обеспокоенность, особенно в терзаемых конфликтами государствах Закавказья, Центральной Азии и Юго-Восточной Европы, в плане их пригодности для работы, состояния здоровья и психического состояния.
Больше примеров...
Пристанище (примеров 22)
Church - the last refuge of people in the alternate world. Церковь - последнее пристанище людей в альтернативном мире.
A place for anyone seeking refuge. Место для тех, кто ищет пристанище.
In this respect, the Government should lend greater support to the organizations which are trying to help these children, especially through the provision of resources to establish and maintain shelters and centres in which such children can seek refuge; В этой связи правительству следует оказывать более активную поддержку организациям, которые пытаются помогать этим детям, в частности путем выделения средств на цели создания и поддержания приютов и центров, в которых такие дети могут находить пристанище;
When Michael arrived at the Refuge, he had nothing but the clothes on his back. Когда Майкл прибыл в Пристанище у него не было ничего кроме вещей за спиной.
Afeni Rahim, on the other hand, is a hero of the people who came to these shores for refuge. А Афени Рахим, это символ для людей, которые нашли пристанище на нашей земле.
Больше примеров...
Заповедник (примеров 15)
The refuge was established in 1980 by the Alaska National Interest Lands Conservation Act. Заповедник был образован 2 декабря 1980 года согласно акту Alaska National Interest Lands Conservation Act.
Rose Atoll can be visited only by permit since it is a National Wildlife Refuge. Для посещения атолла Роз требуется разрешение, поскольку это национальный заповедник.
Following the cessation of the military operations, the Department of the Navy retained responsibility for the environmental clean-up of the property, which is now a national wildlife refuge. После завершения военных операций ответственность за проведение мероприятий по экологической очистке острова, на котором теперь расположен национальный заповедник, по-прежнему несет Министерство ВМС.
In October 2004 and 2005, 42 Laysan ducks were translocated to Midway Atoll National Wildlife Refuge as a collaborative effort between the United States Geological Survey and Fish and Wildlife Service to restore a second population of ducks in the wild. В октябре 2004 и 2005 годов 42 лайсанские кряквы были перемещены в национальный заповедник дикой природы на острове Мидуэй совместными усилиями Геологического Союза Соединённых Штатов и Службой Рыбных Ресурсов и Дикой Природы для создания второй популяции лайсанской кряквы в дикой природе.
In this context, the idea of "environmental sanctuary zones" was discussed, where a sanctuary is defined as a place of refuge and protection and the proposed zones constitute regional environmental refuges from seabed mining activity. В этом контексте обсуждалась идея об «экологических заповедных зонах», согласно которой заповедник определяется как охраняемое убежище, а предлагаемые зоны служат региональными экологическими убежищами от добычной деятельности на морском дне.
Больше примеров...
Укрытие (примеров 14)
Sometimes a refuge was needed, for example in the case of the release of a toxic gas. Иногда требуется укрытие, например в случае утечки токсичного газа.
Calls for the earliest possible adoption of appropriate measures by States which have granted asylum or other refuge to the individuals implicated in the genocide and massacres that have plunged Rwanda into mourning, so that they do not escape justice; просит, чтобы государства, предоставившие убежище или иное укрытие лицам, участвовавшим в геноциде и массовых убийствах, которые ввергли Руанду в траур, оперативно приняли соответствующие меры, чтобы эти лица не избежали правосудия;
The refuge is prepared. Укрытие готово. Сюда, пожалуйста.
We make for the refuge of Helm's Deep. Мы направимся в укрытие Хельмовое Ущелье.
Forested regions in countries with a high proportion of people living in poverty are often politically marginalized, remote and inaccessible and provide combatants with refuge and food. Лесные районы в странах, в которых значительная доля населения проживает в условиях нищеты, часто являются политически изолированными, удаленными от центра и труднодоступными, и в них вооруженные участники конфликтов находят укрытие и пропитание.
Больше примеров...
Спасения (примеров 8)
People are seeking refuge in wretched and unsafe areas, and a great many of them have fled to neighbouring countries. Люди ищут спасения в разоренных и небезопасных районах, а многие из них бегут в соседние страны.
Although some were able to find refuge within the walls of Munda, many more were killed in the rout. Хотя некоторые из отступавших и смогли найти спасения в стенах Мунда, многие из них были убиты во время бегства.
The Wixárika arrived in the Bolaños Canyon region looking for refuge and settled among the Tepecano settlements that already existed there. Уичоли пришли в район каньона Боланьос в поисках спасения, где уже находились поселениями тепекано.
The fact of the contemporary world is that young people who do not seek refuge in drugs, or strong emotions, or violence, or pure consumerism are today asking themselves what they should do in order to avoid a bleaker future. Реальностью современного мира является то, что та часть молодежи, которая не ищет спасения в наркотиках, сильных эмоциях, насилии или чистом вещизме, задается сегодня вопросом о том, что она должна сделать для того, чтобы будущее не было более мрачным.
Men in Kabul told the Special Rapporteur that women had absolutely no rights and no other refuge or remedy than to cry. Мужчины в Кабуле сообщили Специальному докладчику, что женщины не имеют абсолютно никаких прав и никакого убежища или спасения кроме плача.
Больше примеров...
Беженцами (примеров 12)
Not only are the children uprooted from familiar surroundings, their childhood is interrupted as they flee to refuge, and at times they are violated while in flight. Дети не только лишаются своей семьи и детства в тот момент, когда они становятся беженцами, но иногда подвергаются насилию в момент, когда они спасаются.
The function of the Eligibility Centre is to process urban refugees, referred to as individual cases, who arrive at the front gates seeking refuge. В задачу Центра по определению статуса беженцев входит обработка документации городских беженцев, называемых «индивидуальными беженцами», которые приходят к входу на территорию Отделения с просьбой предоставить убежище.
Instead of providing protection as mandated by international law, the occupying Power is denying this population, 80 per cent of whom are already refugees and more than half of whom are children, the option to seek refuge and find shelter from the war. Вместо обеспечения защиты в соответствии с международным правом оккупирующая держава лишает это население, 80 процентов которого уже и без того являются беженцами, причем более половины из них - дети, возможности спастись бегством от войны в поисках убежища.
For those fleeing from hunger, the most appropriate response is to recognize that they have the right to seek asylum and to protection of temporary refuge, and in the long run, to recognize that they are refugees, entitled to international protection. Наиболее приемлемым отношением к лицам, спасающимся от голода, является признание того, что они имеют право просить убежища и защиты в виде временного приюта, а в конечном счете - признание того, что они являются беженцами, имеющими право на международную защиту.
In excess of 12,000 people were displaced, with some 7,000 seeking refuge in seven camps over several months. В течение нескольких месяцев число перемещенных лиц составило 12000 человек, и 7000 человек стали беженцами, которые были размещены в семи лагерях.
Больше примеров...
Скрыться (примеров 1)
Больше примеров...
Укрыться (примеров 32)
Residential areas of El-Shoka were heavily shelled, forcing about 150 families to take temporary refuge in UNRWA premises in Rafah. Жестокому обстрелу подверглись жилые районы Эш-Шоки, в результате чего 150 семей вынуждены были временно укрыться в помещениях БАПОР в Рафахе.
A refuge from all that madness. Убежище, где можно укрыться от всего этого сумасшествия.
WFP staff were obliged to seek refuge in the bunker at the United Nations guesthouse. Сотрудники МПП были вынуждены укрыться в убежище в здании общежития Организации Объединенных Наций.
To those who are seeking refuge from tyranny we can also add - on our continent those who are fleeing anarchy. К тем, кто ищет убежища от тирании, мы можем также добавить на нашем континенте тех, кто пытается укрыться от анархии.
I'm in need of refuge. Мне нужно где-то укрыться.
Больше примеров...
Укрылась (примеров 3)
And yet you've found no clue as to what dark force took hold of this refuge? И все же вы не нашли причин, какая темная сила укрылась в этом месте?
She ended up taking refuge in a shelter. Она укрылась в убежище.
The PCdR survived as a marginal grouping in the underground, with much of its leadership taking refuge in the Soviet Union; upon the close of World War II, it was resurrected with the help of Soviet occupation, to become the ruling party of Communist Romania. РКП оставалась довольно слабой группировкой в подполье, большая часть руководства которой укрылась в Советском Союзе; однако после окончания Второй мировой войны она стала правящей партией социалистической Румынии.
Больше примеров...
Скрывается (примеров 6)
The officers, who had alerted the Minister of Defence so that he would warn the Head of State and senior officials, and who believed that the President had left the Palace, were surprised to find him that morning taking refuge in the armoured vehicle. Офицеры, предупредившие министра обороны, с тем чтобы тот предупредил главу государства и других высокопоставленных лиц, и которые считали, что президент покинул дворец, были удивлены, увидев утром, что он скрывается в бронетранспортере.
Let us also suppose that the perpetrator takes refuge in the territory of State B, and that both States A and B are parties to the Terrorist Bombings Convention and to the 1988 Convention. Давайте также представим, что исполнитель этого преступления скрывается на территории государства В и что государства А и В являются участниками Конвенции о бомбовом терроризме и Конвенции 1988 года.
The act is committed in a foreign country by a Moroccan citizen who takes refuge in Morocco: in this case, the applicable Moroccan legislative provisions do not permit his extradition. акт совершен в каком-либо иностранном государстве гражданином Марокко, который скрывается в Марокко: в этом случае применимые законодательные нормы Марокко не позволяют осуществить его выдачу.
If Abu Nazir is taking refuge among children, he's putting them at risk, not us. Если Абу-Назир скрывается среди детей, это он подвергает их риску, не мы.
This might occur where an individual who is being prosecuted takes refuge in a friendly State or one he finds politically compatible. Подобный случай может произойти тогда, когда преследуемое лицо скрывается в дружественном государстве или в государстве того же политического направления.
Больше примеров...
Укрываются (примеров 4)
My country is a country of asylum for thousands of our Colombian brethren who have found in peaceful Ecuador a refuge from a conflict that has repercussions for my country. Наша страна предоставила убежище тысячам наших колумбийских братьев, которые в мирном Эквадоре укрываются от конфликта, имеющего последствия и для нашей страны.
He met with the heads of State of both countries and requested their cooperation in apprehending and handing over to the Tribunal persons it had indicted and who were believed to be taking refuge in those countries. Он встретился с руководителями обеих стран, чтобы заручиться их сотрудничеством в аресте и передаче в Трибунал указанных им лиц, которые, по имеющимся сведениям, укрываются в этих странах.
The Mother Superior, Gertrude, who was a Hutu, informed the military that the Tutsis were taking refuge in the convent. Игуменья Гертруда, принадлежавшая к этнической общности хуту, сообщила военнослужащим, что в монастыре укрываются тутси.
The programme has offered rewards of up to $5 million for information leading to the arrest of several persons indicted by the Tribunal and believed to be taking refuge in countries in East and Central Africa. Программой предусматривается выплата вознаграждений на сумму до 5 млн. долл. США за информацию, способствующую аресту ряда лиц, в отношении которых Трибунал возбудил уголовное преследование по обвинительному акту и которые, по имеющимся данным, укрываются в странах Восточной и Центральной Африки.
Больше примеров...