Английский - русский
Перевод слова Refuge
Вариант перевода Убежище

Примеры в контексте "Refuge - Убежище"

Примеры: Refuge - Убежище
The citizens of Haiti who today are seeking such a refuge must enjoy the protection stipulated by international law. Граждане Гаити, которые сегодня ищут такое убежище, должны пользоваться защитой, предусмотренной в международном праве.
Entire families are forced to leave their homes and seek refuge, either as internally displaced persons or as refugees in foreign lands. Целые семьи вынуждены покидать свои дома и искать убежище как перемещенные лица в своей стране или как беженцы в чужих странах.
During the reporting period, violent conflicts in countries neighbouring Rwanda have caused many people to seek refuge in Rwanda. В ходе рассматриваемого периода жестокие конфликты в соседних с Руандой странах явились причиной того, что значительная часть населения стала искать убежище в Руанде.
In Slovenia, a draft law on temporary refuge passed the first reading in Parliament. Проект закона о временном убежище прошел первое чтение в парламенте Словении.
In cases of mass exodus from countries like Afghanistan and Viet Nam, many Governments were sufficiently flexible to grant temporary refuge. В условиях массового исхода жителей из таких стран, как Афганистан и Вьетнам, многие правительства проявили достаточную гибкость, предоставляя им временное убежище.
We are being compelled often to provide refuge in the midst of conflict and promote repatriation in the midst of insecurity. Нередко нам приходится предоставлять убежище в разгар конфликта и содействовать репатриации в условиях отсутствия безопасности.
It was important to try to solve the question of economic immigration without undermining the right of refuge. Тем не менее проблему экономической иммиграции нужно попытаться решить без ущемления права на убежище.
It had provided refuge in spite of the absence of either recognition or assistance from the international community. Она предоставляла убежище, несмотря на отсутствие признания и помощи от международного сообщества.
Tell me about the Church's refuge, St. Genevieve, An institution for lost souls. Расскажите мне об убежище церкви святой Женевьевы, приюте для потерянных душ.
These delicate, lovely men found a place of refuge among the Schrutes at Schrute Farm. Эти утончённые, милые мужчины обнаружили убежище среди Шрутов на их ферме.
This place is just a refuge and everybody knows it. Это место - всего лишь убежище, и все это знают.
The surviving members of the democratic Government escaped just in time by finding refuge in places inaccessible to the perpetrators of the putsch. Остальные члены демократически сформированного правительства лишь в последний момент смогли найти убежище в местах, недоступных для путчистов.
The Republic of Macedonia had at one time provided refuge to over 40,000 refugees from Bosnia, despite its own difficult economic situation. Республика Македония, несмотря на свое тяжелое экономическое положение, предоставила убежище свыше 40000 беженцев из Боснии.
With a view to finding refuge and physical survival, they have made their way through high mountain paths in unbearable frost. Стремясь найти убежище и просто выжить, они проделали этот путь по высокогорным тропам в невыносимый мороз.
In cases where neighbouring countries were accessible, many of the displaced chose to seek refuge across the border. В тех случаях, когда имелся доступ к соседним странам, многие из перемещенных лиц стремились найти убежище за границей.
As in previous years, refugees and asylum-seekers have continued to find refuge in many parts of the world. Как и в предыдущие годы, беженцы и просители убежища по-прежнему находят убежище во многих регионах мира.
UNHCR has appealed to the countries of the subregion to maintain their traditional open policy of asylum and to accept Liberians seeking refuge. УВКБ призвало страны субрегиона проводить свою традиционную открытую политику предоставления убежища и принять у себя либерийцев, ищущих убежище.
A refuge from all that madness. Убежище, где можно укрыться от всего этого сумасшествия.
Thousands of Haitians seeking refuge abroad were repatriated between January and June 1994. В период с января по июнь 1994 года были репатриированы тысячи гаитян, пытавшихся найти убежище за границей.
So they are taking refuge in fantasy. Так что, они ищут убежище в мире фантазий.
In the Slovak Republic, the issue of asylum, subsidiary protection and temporary refuge is laid down in the Asylum Act. Вопросы предоставления убежища, вспомогательной защиты и временного пребывания беженцев регулируются Законом об убежище.
This led to many displaced persons seeking refuge in the MISCA base. В результате этого большое число перемещенных лиц попытались найти убежище на базе АФИСМЦАР.
Number of foreign nationals recognized as refugees and those given other refuge by nationality Число иностранных граждан, получивших статус беженца или убежище на других основаниях, в разбивке по гражданству
The hostilities cause temporary displacements of the local population, who on occasion seek refuge near ONUB deployment sites. Эти военные действия вызывают временное перемещение местного населения, которое иногда пытается найти убежище вблизи мест развертывания сил ОНЮБ.
The first prerequisite for this is admission to a women's refuge as soon as possible. Первой предпосылкой для этого является скорейшее помещение женщин в надежное убежище.