Malaysia and Indonesia later agreed to provide temporary refuge to the Rohingya. |
Позже Малайзия и Индонезия согласились предоставить временное убежище народу рохинджа. |
She finds refuge in a country home where a couple and two small children live. |
Ана находит убежище в деревенском доме, где живёт супружеская пара с двумя детьми. |
As Hua determines to seek vengeance on him, Cheung flees and seeks refuge in a casino. |
Поскольку Хуа хочет отомстить ему, Чён бежит и находит убежище в казино. |
In 1918, surviving the Armenian Genocide, the Melikyan family found a refuge in Yerevan. |
Спасшись от Геноцида армян в 1918 году семья Меликян находит убежище в Ереване. |
Other versions of the legend see Paititi as an Inca refuge in the border area between Bolivia and Brazil. |
Другие варианты легенды видят Пайтити как убежище инков в пограничной области между Боливией и Бразилией. |
During a period of exile, he helped some displaced Jesuits from Germany find refuge in Ecuador. |
В период изгнания он помогал некоторым изгнанным иезуитам найти убежище в Эквадоре. |
During Bacon's Rebellion in 1676, Albemarle Settlements offered assistance and refuge to the rebels. |
Во время Восстания Бэкона в 1676 году Албемарлские поселения предложили помощь и убежище повстанцам. |
And if she'd had a troubled past, she might have seen this as a refuge. |
И если у неё было сомнительное прошлое, она могла рассматривать это как убежище. |
I imagined their place of refuge, St Gaultier, a memory of bliss. |
Я представлял их убежище, Сан Готье, как совершенное блаженство. |
Here are some ideas for making your inner refuge. |
Вот несколько идей, как сделать персональное убежище. |
The bay is a convenient natural refuge for vessels, giving it strategic importance from a military viewpoint. |
Залив представляет собой удобное естественное убежище для судов, что также ценно с военной точки зрения. |
I began commuting from Oxford to my parents house in London, finding refuge with my more open-minded metropolitan friends and family. |
Я стала ездить в Оксфорд из родительского дома в Лондоне, стараясь найти убежище среди родственников и непредвзятых столичных друзей. |
My sister and I remained in our refuge, seeing not a soul. |
Мы с сестрой оставались в нашем убежище... не видя ни души. |
The thaw unlocks sheltered bays that provide refuge from the relentless battering of the Southern 0cean. |
Таяние отпирает защищенные заливы, которые обеспечивают убежище от неустанных ударов южного океана. |
It seems that we have managed successfully to introduce the toxin in the refuge. |
Кажется, нам удалось удачно внедрить токсин в Убежище. |
That means foo, fuel, refuge. |
Там есть еда, топливо, убежище. |
I've built a... refuge like they say. |
Построил... убежище, как они говорят. |
This family couldn't afford to build themselves a refuge. |
Эта семья не смогла позволить себе построить убежище. |
Clearly a high-class refuge for big spenders. |
Несоменно первокласное убежище для больших транжил. |
I carried them to our refuge and I washed them. |
Я принёс их в наше убежище и помыл их. |
I want every single civilian in a refuge right now. |
Чтобы каждый гражданский был в убежище. |
Please proceed immediately to your antiKaiju refuge. |
Пожалуйста немедленно проследуйте В убежище от Кайдзю. |
Dad, blind dates remain the refuge of the lovelorn. |
Папа, свидания вслепую - это убежище для брошенных любимыми. |
Until now, you've been able to avoid those painful arrows, sometimes seeking refuge in the forest of repression. |
До этого момента, ты могла избегать этих болезненных стрел иногда ища убежище в лесу подавленных эмоций. |
A refuge, outside the Scorch, where WICKED will never find you again. |
Убежище за пределами Жаровни, где ПОРОК никогда не найдёт вас. |