Английский - русский
Перевод слова Refuge
Вариант перевода Убежище

Примеры в контексте "Refuge - Убежище"

Примеры: Refuge - Убежище
Darling. -"... and over the frozen steppes... back to the refuge of his childhood estate." через обледенелые степи. Дорогая. Назад, в своё родовое имение, убежище своего детства.
Not until I know what my next step is, but it will be good to have a refuge from Grayson Manor. Только когда я буду знать свой следующий шаг но было бы хорошо получить убежище у Грейсона Мэнора
One of the women I interviewed provided evidence indicating that before she managed to seek refuge in Mongolia, she had been trafficked for dubious purposes in a neighbouring country, after which she was able to get help to reach the Mongolian border. Одна из женщин, с которыми были проведены собеседования, дала свидетельские показания, согласно которым она, до того как получить убежище в Монголии, была отправлена в сомнительных целях в одну из соседних стран, после чего она смогла получить помощь и достичь границы с Монголией.
The last, and the one true "lord" of L'Aquila, was Ludovico Franchi, who challenged the power of the pope by giving refuge to Alfonso I d'Este, former duke of Ferrara, and the children of Giampaolo Baglioni, deposed lord of Perugia. Последний и единственный настоящий синьор Акуилы был Людовико Франки (Ludovico Franchi), который оспорил власть папства, дав убежище Альфонсо I д'Эсте, бывшему герцогу Феррара, и отпрыску Джампаоло Бальони (it:Giampaolo Baglioni), свергнутого лорда Перуджи.
UNHCR faces singular challenges in effecting its mandate of promoting solutions to the problems of refugees when even gaining temporary refuge may be resisted; when the underlying causes remain unaddressed; or when the essential conditions to support return are lacking. УВКБ сталкивается с огромными трудностями в осуществлении своего мандата по содействию решению проблем беженцев, когда даже временное убежище может предоставляться с трудом, когда по-прежнему не изживаются глубинные причины или когда нет самых необходимых условий для возвращения.
The atmosphere of insecurity and fear created by the repression forced much of the population to move and to seek refuge in other provinces, abandoning their homes and smallholdings, or to leave the country. В атмосфере опасности и страха, ставшей результатом репрессий, значительная часть населения оказалась вынуждена оставить обжитые места и искать убежище в других провинциях, бросив свои дома и клочки земли, или покинуть страну.
With regard to cultural practices related to "witch camps", these camps are self protective areas developed by communities, where some people give refuge to others who have been accused of been witches. Что касается таких видов культурной практики, как "лагеря для ведьм", то эти лагеря создают общины, а охраняют живущие в них лица, которые предоставляют убежище другим лицам, обвиненным в колдовстве.
Refuge for children fleeing conscription Убежище для детей, спасающихся от призыва в армию
In the context of the project EC/MOM, begun in 2006, on the topic "Preventing human trafficking in the Russian Federation", a refuge for victims of human trafficking was opened in Moscow. В рамках начатого в 2006 г. проекта ЕС/МОМ по теме «Предотвращение торговли людьми в Российской Федерации» в Москве открыто убежище для пострадавших от торговли людьми.
The Federal Migration Service requested the UNHCR office in the Russian Federation, and also NGOs working with people seeking refuge in the Russian Federation, to recommend that applicants should submit their applications in other constituent entities of the Russian Federation. ФМС России обратилась в Представительство УВКБ в Российской Федерации и неправительственные организации, работающие с лицами, ищущими убежище в Российской Федерации, с просьбой рекомендовать заявителям подавать ходатайства в другие субъекты РФ.
At the request of the Russian Federal Migration Service, the UNHCR office in the Russian Federation provided the Service's/Moscow office with technical assistance in the form of additional office equipment to process the applications of people seeking refuge. По просьбе ФМС России Представительство УВКБ в Российской Федерации в порядке оказания технической помощи предоставило Управлению ФМС России по городу Москва дополнительную оргтехнику для работы с лицами, ищущими убежище.
That little boy was at the Refuge. Тот маленький мальчик в Убежище.
Arrive 'at Refuge tomorrow. Завтра прибуду в Убежище.
The other two preset civilizations are new: the Iconian Refuge and the Thalan Empire. Также были добавлены две новые расы: Иконское убежище и Таланская империя.
The Inhumans were eventually freed from the "negative zone" barrier, and left the Great Refuge along with the Royal Family to visit the outside world. Нелюди были в конечном счёте освобождены от отрицательного барьера и покинули Убежище, чтобы посетить внешний мир.
Based on this concept, it would therefore be possible to allow for the protection of refugees from hunger by recognizing that they have the right to seek asylum and the right to receive the protection of temporary refuge. На основе этой концепции возможно поэтому предусмотреть защиту беженцев от голода путем признания того, что они имеют право искать убежище и право получать защиту в виде предоставления временного убежища.
At a time when violence is currently ravaging the countryside of Burundi, the population is seeking refuge in the towns in insalubrious and precarious shelters, while many are seeking exile in neighbouring countries. Сегодня, когда в сельских районах Бурунди царит насилие, население пытается найти убежище в центральных населенных пунктах страны, где оно вынуждено жить в антисанитарных и непригодных для жилья условиях; при этом значительное число людей эмигрирует в соседние страны.
The other 300,000 are displaced persons taking refuge in camps because of the fighting that is tearing apart their villages, or are recent returnees unable to return to their colline of origin because of the lack of security. Еще 300000 человек - это перемещенные лица, нашедшие убежище в лагерях, поскольку в их деревнях бушуют конфликты, или же недавние репатрианты, которые в результате сложившихся небезопасных условий поспешили возвратиться к своему родному очагу.
Treaty on Political Asylum and Refuge Договор об убежище и беженцах
There it is the long-awaited moment; There it is happiness; There it is the end to my suffering, the shelter for the strangers, the refuge for the martyrs of conscience, the moment of truth... "Вот он, вот миг вожделенный, вот оно, счастье, вот он, конец страданий, убежище странникам ночи, притин мученикам совести, венец блаженства, час пик", - бормотал я про себя всякий вздор,
Crystal is the daughter of Inhumans Quelin and Ambur, and lived in Attilan with the other Inhumans, until the Inhuman Royal Family was forced out of the Great Refuge by Maximus. Кристалл является дочерью Нелюдей Квелина и Амбур, она жила в Аттилане вместе с другими Нелюдьми, пока Королевская семья не покинула Великое убежище из-за Максимуса.
He was freed from the "negative zone" barrier along with the rest of the Inhumans by the Fantastic Four and left the Great Refuge with the Royal Family to visit the outside world. Он был освобожден наряду с остальными Нелюдями Фантастической четверкой и покинул Убежище, чтобы посетить внешний мир.