You had accommodation troubles and we provided a temporary refuge. |
У вас проблемы с жильем, и мы предоставили вам временное убежище. |
Both States treated indicted war criminals as heroes and gave them refuge. |
В обоих государствах к обвиняемым в совершении военных преступлений относились как к героям и предоставляли им убежище. |
That means food, fuel, refuge. |
Это означает, что есть еда, горючее, убежище. |
Since 2002, there had been an outflow of Hmong people seeking refuge in neighbouring countries. |
С 2002 года наблюдается отток хмонгов, которые ищут убежище в соседних странах. |
In addition, up to 120,000 are projected to seek refuge in UNMISS bases. |
Кроме того, до 120000 человек, как ожидается, будут просить убежище на базах МООНЮС. |
In all districts any woman requiring long term refuge and care is accommodated at Dar-ul-Amman (women's protection centre). |
Во всех округах любую женщину, нуждающуюся в долгосрочном убежище и уходе, устраивают в центр защиты женщин. |
I want every single civilian in a refuge right now. |
Всех гражданских отправить в убежище немедленно. |
But you are going to a public refuge. |
А ты пойдёшь в общественное убежище. |
It's supposed to be a refuge from the miseries of the real world. |
Это будет убежище от невзгод реального мира. |
I see you've found the last place of refuge. |
Вижу, вы укрылись в последнем убежище. |
No one knows where... but his only refuge will be with the rebels. |
Никто не знает куда, но его убежище там, где повстанцы. |
We washed it and we carried it to our refuge of plastic. |
Мы вымыли их и принесли в наше убежище из пластика. |
I'm interested in more than just refuge. |
Я заинтересован в большем нежели убежище. |
Here is my refuge, my secret church, my interior dwelling. |
Это мое убежище, мой тайный храм, мое духовное царство. |
Know that you may always seek refuge beneath my roof. |
Знайте, что вы всегда можете найти убежище под моей крышей. |
In fact, people from several worlds have chosen to immigrate here, seeking refuge from the Wraith. |
Вообще-то, люди из нескольких миров уже решили эмигрировать сюда, ища убежище от Рейфов. |
The last refuge of the loser is to not be wrong. |
Последнее убежище проигравшего - не быть неправым. |
The dreams are horrified that their safe refuge is destroyed by technology. |
Сны напуганы, тем, что их убежище разрушено наукой. |
The proximity of the Pakistan border offers these forces manpower, material and refuge. |
Благодаря близости границы с Пакистаном у этих сил есть людские ресурсы, материальные средства и убежище. |
They were all very grateful to the Mongolian authorities for providing refuge and hoped to resettle in the Republic of Korea. |
Все они были весьма признательны монгольским властям за предоставленное убежище и надеялись поселиться в Республике Корея. |
I also received reports that some religious organizations were helping those seeking refuge gain access to the destination country. |
Я также получил сообщение от некоторых религиозных организаций, которые оказывали помощь лицам, стремящимся получить убежище, в деле получения доступа к стране назначения. |
Today the Afghan people are experiencing another tragedy as a result of Al Qaeda's decision to seek refuge in their country. |
Сегодня афганский народ переживает еще одну трагедию в связи с решением Аль-Каиды искать убежище в этой стране. |
In some cases, individuals have been granted refuge in such places. |
В некоторых случаях индивидам предоставлялось убежище в таких местах. |
He finds refuge in Neuchâtel (Switzerland), and then hides in le-Saunier (Jura, France). |
Нашел убежище в Невшателе (Швейцария), а затем прячется в ле-Сонье (Юра, Франция). |
During the Second World War, the zoo acted as a refuge for animals evacuated from the Regents Park London Zoo. |
Во время Второй мировой войны зоопарк действовал как убежище для животных, эвакуированных из Лондонского зоопарка. |