A right to development indicator reflecting the evolution of important issues both at the national and international levels should be elaborated. |
Следует разработать показатель права на развитие, отражающий эволюцию важных вопросов как на национальном, так и на международном уровне. |
The Chairman said that a revised text, reflecting the discussion, would be circulated. |
Председатель заявил, что пересмотренный текст, отражающий итоги дискуссии, будет распространен. |
A more extensive report will be made available after the meeting reflecting not only the conclusions but also the discussions in the various sessions. |
После завершения совещания будет подготовлен более полный доклад, отражающий не только выводы, но и итоги обсуждений на различных заседаниях. |
All that now remained of such consequences were "damages reflecting the gravity of the breach". |
Из всех подобных последствий им остается лишь «вред, отражающий тяжесть нарушения». |
Indeed, her Government had recently enacted legislation reflecting the concepts and provisions of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. |
В этой области ее правительство некоторое время назад приняло законодательный акт, отражающий концепции и положения Типового закона ЮНСИТРАЛ в области электронной торговли. |
The parties had prepared a detailed comprehensive plan reflecting the Committee's views. |
Стороны подготовили подробный комплексный план, отражающий мнения Специального комитета. |
The President decided to draft a compromise text reflecting the various views expressed. |
Председатель принял решение составить компромиссный текст, отражающий различные выраженные точки зрения. |
The Subcommittee agreed that an item reflecting the proposal should be included in the draft provisional agenda for its thirty-ninth session. |
Подкомитет решил включить пункт, отражающий данное предложение, в проект предварительной повестки дня своей трид-цать девятой сессии. |
Support was expressed for draft article 12, which was characterized as reflecting customary international law. |
Проект статьи 12 был поддержан и охарактеризован как отражающий обычное международное право. |
The answers to the questionnaire provide an interesting cross-section, reflecting the positions of industrialized and developing countries on the use of these technologies. |
Ответы на вопросник демонстрируют интересный срез, отражающий позиции промышленно развитых и развивающихся стран по вопросу об использовании этих технологий. |
At the request of the Executive Committee, the secretariat had prepared a consolidated budget, reflecting the total resource requirements for the Conference. |
По просьбе Исполнительного комитета секретариат подготовил сводный бюджет, отражающий все потребности в средствах на проведение Конференции. |
The update to the status document, reflecting the situation as at 18 June 2002, was presented by the secretariat. |
Секретариат представил обновленный документ о статусе Соглашения, отражающий ситуацию по состоянию на 18 июня 2002 года. |
The representative of Switzerland was requested to prepare a new document reflecting the decisions of the Working Party. |
Представителя Швейцарии попросили подготовить новый документ, отражающий решения Рабочей группы. |
It was a skilfully crafted text reflecting our main concerns with regard to the situation in the Middle East. |
Это был мастерски отточенный текст, отражающий наши основные тревоги в отношении положения на Ближнем Востоке. |
The point was made that the revised proposal offered a well-balanced compromise, reflecting the views expressed in earlier discussions. |
Было высказано мнение, что пересмотренное предложение представляет собой хорошо сбалансированный компромисс, отражающий мнения, высказанные в ходе предшествующих обсуждений. |
A written brief was later developed reflecting the agreements reached on the overall priorities of each client department. |
Впоследствии был составлен краткий информационный бюллетень, отражающий достигнутые соглашения относительно общих приоритетов каждого департамента-клиента. |
A differentiated approach is gaining ground - an approach reflecting the specificities of each individual crisis situation. |
Утверждается дифференцированный подход, отражающий специфику каждой конкретной кризисной ситуации. |
credible force postures: verifiable deployments and alert status reflecting that doctrine. |
надежность живучести ядерных сил: поддающееся проверке состояние сил и статус боеготовности, отражающий эту доктрину. |
The Sub-commission provided the delegation with a document reflecting a comprehensive presentation of its views and general conclusions. |
Подкомиссия представила делегации документ, отражающий комплексную презентацию ее мнений и общих заключений. |
He had circulated informally in the meeting room a text reflecting the outcome of the consultations thus far. |
Он в неофициальном порядке распространил в зале заседаний текст, отражающий итоги консультаций на текущий момент. |
It is by necessity a complex and evolving compromise reflecting a broad range of views. |
Это по необходимости сложный и эволюционирующий компромисс, отражающий широкий спектр взглядов. |
The exposure index comprises four sub-indices representing size, location, economic specialization and a new, specific sub-index reflecting structural environmental vulnerability. |
Индекс подверженности включает четыре подындекса, представляющих размер, местоположение, экономическую специализацию и новый специальный подындекс, отражающий структурную экологическую уязвимость. |
Also, a film reflecting the historical retrospective of IA Znanie activities was made. |
Кроме того, был сделан фильм, отражающий историческую ретроспективу деятельности МА «Знание». |
By the end of the meeting, the participants had agreed on a short text reflecting the conclusions and recommendations. |
К концу этого совещания участники согласовали короткий текст, отражающий выводы и рекомендации. |
An informal paper in English only, reflecting the draft resolution in its entirety, was currently being distributed. |
В настоящее время распространяется неофициальный документ только на английском языке, отражающий проект резолюции в полном объеме. |