| In this regard, reference may be made to the establishment in Norway of a Business Legislation Committee for such a purpose. | В этой связи можно упомянуть о создании Комитета по экономическому законодательству с этой целью в Норвегии. |
| It is here that reference could and should be made to existing mandates that specifically call upon the Centre for International Crime Prevention to act. | Именно здесь можно и нужно было бы упомянуть существующие мандаты, которые конкретно предусматривают соответствующие действия Центра по международному предупреждению преступности. |
| Some delegations suggested including a reference to child-friendly means. | Некоторые делегации предложили упомянуть о том, что соответствующие средства должны быть удобными для детей. |
| A reference to that fact should perhaps be included in the report. | Возможно, что этот факт следует упомянуть в докладе. |
| In particular, reference must be made to affairs relating to legislation or to racist acts. | Нужно также упомянуть дела, связанные с законодательством или с проявлениями расизма. |
| Therefore the report should contain reference to the need to balance the various functions of the Department of Public Information to ensure the maximum utilization of resources. | Поэтому в докладе следует упомянуть необходимость сбалансированного подхода к различным функциям Департамента общественной информации, с тем чтобы обеспечить максимально эффективное использование ресурсов. |
| In the section concerning relations with other international bodies, he would like reference to be made to meetings of the Committee with the Sub-Commission. | В части, посвященной отношениям с другими международными органами, г-ну де Гутту хотелось бы упомянуть о совещаниях Комитета и Подкомиссии. |
| In his view, those were acts of terrorism, and the Committee should make reference to that fact in its decision. | Он считает, что речь идет об актах терроризма, и Комитет должен упомянуть это в своем решении. |
| Among these changes reference may be made to: | Среди таких изменений можно упомянуть следующее: |
| Mr. AVTONOMOV suggested a reference be made to law enforcement measures or implementation in addition to the "legislation of the State party". | Г-н АВТОНОМОВ предлагает в дополнение к "законодательству государства-участника" упомянуть меры по обеспечению его соблюдения или применения. |
| It was, therefore, suggested that reference should be made in the annex to that priority system as well. | В силу этого было предложено упомянуть в приложении также и об этой системе приоритетов. |
| In respect of immigration policy, further reference is made to the Programme of the Government of 13 April 1999 described in paragraph 38 above. | В связи с иммиграционной политикой следует также упомянуть о программе правительства от 13 апреля 1999 года, описание которой приводится в пункте 38 выше. |
| In this context, reference was also made to the increasing support from developing countries, including support through cost-sharing. | В этом контексте следует также упомянуть возрастающую поддержку со стороны развивающихся стран, в том числе поддержку на основе разделения бремени расходов. |
| In particular, reference is made to articles 14 and 47 of the Constitution which proclaim the protection of children and family by the State. | В частности, следует упомянуть статьи 14 и 47 Конституции, в которых провозглашается, что государство обеспечивает охрану детей и семьи. |
| Before embarking upon the essential task of this preliminary report, reference should be made to the historical background of the present study. | Прежде чем приступать к такой ответственной задаче, как подготовка настоящего предварительного доклада, необходимо упомянуть об исторических предпосылках настоящего исследования. |
| If it was felt important to refer to the Organization's fragile financial situation, the reference should be as constructive and positive as possible. | Если Комитет считает, что необходимо упомянуть неустойчивое финансовое положение Организации, то об этом следует сказать как можно более конструктивно и пози-тивно. |
| Furthermore, reference should be made to the following points: | Кроме того, следует упомянуть о следующих аспектах: |
| It was recommended that some reference be made in the draft principles to the idea that the heritage of indigenous cultures should not be destroyed. | Было рекомендовать в той или иной форме упомянуть в проекте принципов идею, что нельзя разрушать наследие коренных культур. |
| Mr. de GOUTTES proposed that reference should be made to xenophobic offences, in particular those committed by members of the police forces. | Г-н де ГУТТ предлагает упомянуть о правонарушениях на почве ксенофобии, совершенных, в частности, сотрудниками сил правопорядка. |
| In this connection, reference should also be made to the comments on article 2, paragraph 1, of the Convention concerning restrictions on publication. | В этой связи следует также упомянуть о замечаниях по пункту 1 статьи 2 Конвенции, касающихся ограничений в отношении печатных изданий. |
| For example, reference should be made to inadequate financial resources, the importance of resource mobilization and technology transfer and the problem of external debt. | Например, следует упомянуть о нехватке финансовых средств и о важном значении мобилизации ресурсов, о передаче технологии и о проблеме внешней задолженности. |
| Some delegations suggested to mention also the Presidency and to include a reference to article 38, paragraph 3 (a), of the Rome Statute. | Некоторые делегации предложили упомянуть также Президиум и включить ссылку на пункт З(а) статьи 38 Римского статута. |
| Furthermore, reference is made to Appendix 5, "The Integration of Refugees in Finland in the 1990s". | Кроме того, следует упомянуть о приложении 5 "Интеграция беженцев в Финляндии в 90е годы". |
| In this context, reference can be made to the elimination of unjustified ageist distinctions, the encouragement of social networks and the establishment of information services. | В этой связи можно было бы упомянуть об устранении неоправданных возрастных рамок, создании сетей социальных учреждений и информационных служб. |
| Additionally reference is also made to a number of other publications/documents: | Кроме того, можно также упомянуть ряд других изданий/документов: |