Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Упомянуть

Примеры в контексте "Reference - Упомянуть"

Примеры: Reference - Упомянуть
Reference can also be made to the draft Eurostat/OECD protocol on data exchange and publications that has been on the drafting board for a considerable length of time, but where some progress may soon be anticipated. Также можно упомянуть проект протокола Евростата/ОЭСР об обмене данными и о публикациях, который разрабатывается уже в течение длительного времени и по которому вскоре может быть достигнут определенный прогресс.
Reference is made to part three, chapter II, section A, of this report, containing information on the new Act of 16 June 2004 on the reorganization of State socio-educational centres. Следует также упомянуть раздел II.А третьей части настоящего доклада, где подробно рассматривается новый Закон от 16 июня 2004 года о реорганизации государственных социально-воспитательных центров.
Reference is made to the comments under article 4 and to the previous reports submitted by Luxembourg, which gave details of violations comparable with acts of torture. Следует упомянуть вышеизложенные замечания, которые касаются статьи 4 и предыдущих докладов Люксембурга и в которых речь шла о преступлениях, аналогичных актам пыток.
Reference also should be made to the answers to the issues raised by the Committee in regard to the initial report pp. 17-19. Следует также упомянуть ответы на вопросы, затронутые Комитетом в связи с первоначальным докладом, рр. 17-19.
Reference should be made to bodies for the promotion and protection of human rights, and there should be a clear distinction between peacekeeping and humanitarian activities. Целесообразно упомянуть об органах, призванных поощрять и защищать права человека, кроме этого следует проводить четкое различие между деятельностью по поддержанию мира и гуманитарной деятельностью.
(b) Reference should also be made to certain contradictions in the author's statements concerning the duration of his detention in Pazarcik following his arrest on 15 May 1991. Ь) Следует также упомянуть о некоторых противоречиях в заявлениях автора о сроке его содержания под стражей в Пазарджике после ареста 15 мая 1991 года.
Reference should be made to the fact that the Mozambican Government is involved in reforms based-and contained in-its 5-Year Program which includes the incorporation of gender problems at the level of the agricultural sector. Необходимо упомянуть о том, что правительство Мозамбика осуществляет реформы на основе своей пятилетней программы, которая предусматривает учет гендерной проблематики в секторе сельского хозяйства.
Reference must first be made to the above-mentioned provision of section 283 of the Penal Code, which makes the conduct of rabble-rousing propaganda against a racial, national or ethnic group a punishable offence. В первую очередь следует упомянуть о вышеуказанном разделе 283 Уголовного кодекса, в соответствии с которым неприкрытая пропаганда против той или иной расовой, национальной или этнической группы является наказуемым правонарушением.
Reference should also be made to the general provisions of the law on labour agreements, the central elements of which appear in articles 319 ff of the Swiss Code of Obligations. Следует также упомянуть об общих положениях права трудового договора, важнейшие элементы которого содержатся в статье 319 и далее Швейцарского кодекса обязательного права.
Reference should be made in this context to the requests of numerous States for the holding of a fourth special session of the United Nations General Assembly on disarmament in order to give a fresh stimulus to multilateral disarmament. В этом контексте следует упомянуть о просьбах многочисленных государств относительно проведения четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по разоружению, чтобы придать новый импульс многостороннему разоруженческому процессу.
Reference should also be made to the case law of the European Court of Human Rights: in a number of its decisions, the Court has emphasized the obligation of States to take adequate measures to trace missing persons and satisfy families' right to know. Следует также упомянуть о прецедентном праве Европейского суда по правам человека: в ряде своих решений Страсбургский суд подчеркнул обязанность государства принимать адекватные меры по розыску пропавших без вести лиц и осуществлению права родственников знать правду.
Reference could be made throughout the rest of the report to how the domestic policies and programmes described take into account the differential effects on women, men, girls and boys. В самом докладе можно было бы упомянуть о том, насколько внутренняя политика и указанные программы отражают дифференцированное влияние этой проблемы на женщин, мужчин, девочек и мальчиков.
Reference should also be made to the Task Force on Gender and Financing for Development of the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality. Следует упомянуть также работу Целевой группы по гендерным вопросам и финансированию развития в рамках Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству мужчин и женщин.
Reference must be made here to the failure of the Bretton Woods institutions to carry out their primary mission - that of creating and maintaining a balance between the various actors of international economic life in the best interests of mankind. Следует вновь упомянуть о неудаче финансовых учреждений Бреттон-вудской системы, которые не смогли добиться своей первоочередной цели установления и поддержания в отношениях между различными субъектами международной экономической деятельности равновесия, отвечающего высшим интересам человечества.
Reference is made to information given under the sub-heading "International conventions" of the section on article 2 in the present report, where the preparations for a possible ratification of the Convention are dealt with in more detail. В этой связи следует упомянуть об информации, содержащейся под заголовком "Международные конвенции" в разделе по статье 2 в настоящем докладе, где более подробно излагается информация о подготовительной работе в целях возможной ратификации этой Конвенции.
Reference should also be made to article 6 of the Law of the Republic of Lithuania on Courts stating that: All persons shall be equal before the law and the courts. Необходимо также упомянуть статью 6 Закона Литовской Республики о судах, в которой говорится, что: Перед законом и судом все лица равны.
Reference is also made in this context to the special evaluation conducted by the Federal Criminal Police Office in revealing the logistics used by Islamic extremists and terrorists in the field of trafficking in humans and document-related crime. В этом контексте следует также упомянуть о специальном анализе, проведенном Федеральным управлением уголовной полиции в целях выявления механизма материально-технического обеспечения, используемого исламскими экстремистами и террористами при совершении таких преступлений, как торговля людьми и фальсификация документов.
Reference can be made in this context to the Task Force on Streamlining Forest-related Reporting established by the Collaborative Partnership on Forests and the initiatives taken by the Commission on Sustainable Development. Можно упомянуть при этом о Целевой группе по упорядочению процедуры отчетности по лесам, которую создал механизм партнерского сотрудничества в вопросах лесов, и инициативах Комиссии по устойчивому развитию.
Reference could also be made to "an expression of regret" as well as "an apology". Можно бы было также наряду с "извинениями" упомянуть и "сожаления".
Reference can be made to the scientific advice given to the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe concerning the development and improvement of the Pan-European Indicators for sustainable forest management. Можно также упомянуть о научно-консультативных услугах, которые предоставлялись в связи с проведением конференции министров по вопросу об охране лесов в Европе по вопросам разработки и совершенствования общеевропейских показателей устойчивого лесопользования.
He suggested that a reference should simply be made to the dispatch of a reminder. Он предложил упомянуть лишь о направлении напоминания.
Reference is made here to the fate of the deported nationalities - the Kalmyks, the Crimean Tatars, the Volga Germans, the Meshkhetian Turks, the Koreans, the Greeks and the Kurds. Здесь следует упомянуть о судьбе депортированных народов: калмыков, крымских татар, поволжских немцев, турков-месхитинцев, корейцев, греков и курдов.
Reference is made to the Act of 6 May 1999, which introduced the concept of criminal mediation into article 24 of the Code of Criminal Investigation. Следует упомянуть Закон от 6 мая 1999 года, на основании которого в статью 24 Уголовно-процессуального кодекса было включено положение о посредничестве в уголовных делах.
Reference should be made in the report to equitable distribution of food and to other global issues such as the impact of trade on food security and the control of world trade in food by multilateral companies and the World Trade Organization. В докладе следует упомянуть о справедливом распределении продовольствия и других глобальных проблемах, таких, как влияние торговли на продовольственную безопасность и контроль мировой торговли продовольствием со стороны многонациональных компаний и Всемирной торговой организации.
Reference should be made in that regard to some aspects that have permitted important transformations to occur in higher education, such as the following: В этой связи следует упомянуть ряд аспектов, благодаря которым стало возможно провести важные преобразования в области высшего образования: