Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Упомянуть

Примеры в контексте "Reference - Упомянуть"

Примеры: Reference - Упомянуть
A reference to the principle of good faith would be a prudent solution. Здесь целесообразно было бы упомянуть о принципе добросовестности.
It would be remiss of my delegation to conclude its statement without reference to the Agency's Technical Cooperation Fund. В заключение своего выступления моя делегация не может не упомянуть о Фонде технического сотрудничества Агентства.
It was also suggested that a reference be included to the assisting actor consulting with the affected State in order to ascertain what kind of assistance was required. Было также предложено упомянуть о консультациях между оказывающим помощь субъектом и пострадавшим государством для выяснения того, какого рода помощь требуется.
The chapter should also include some reference to the study on review of reparation measures entrusted to Mr. Salvioli. Кроме того, неплохо было бы упомянуть в этой главе порученное г-ну Сальвиоли изучение вопроса о мерах по возмещению.
In that respect, it was said that reference to a reliable method as the sole requirement for functional equivalence could be sufficient. В этой связи было замечено, что, возможно, было бы достаточно упомянуть надежный метод как единственное требование в отношении функциональной эквивалентности.
Divergent views were expressed on whether the draft outcome could make reference to the development of new international legal instruments, in particular relating to cybercrime. Мнения разошлись по вопросу о том, следует ли в проекте итогового документа упомянуть о разработке новых международных правовых документов, касающихся, в частности, киберпреступности.
We would like to make particular reference also to the Green Climate Fund, which aims to mobilize $100 billion by 2020. Здесь мы хотели бы также особо упомянуть Зеленый климатический фонд, цель которого состоит в мобилизации средств на сумму в 100 млрд. долл. США к 2020 году.
The better to take account of recent developments, one delegation suggested that reference should be made to "transferring" the individual concerned "to a State". Одна делегация предложила для более полного учета недавней эволюции права упомянуть возможность "выдачи" соответствующего лица "государству".
I must emphasize that the only reason why I suggested we use that 2006 reference for those two paragraphs was to facilitate our work. Я должен подчеркнуть, что я предложил упомянуть 2006 год в двух этих пунктах только для облегчения нашей работы.
The Committee should also make reference, in its concluding observations, to the positive measures taken by the State party to facilitate the integration of children in schools and promote interculturalism. Комитету следует также упомянуть в своих заключительных замечаниях принятые государством-участником позитивные меры для содействия интеграции детей в школах и для поощрения многокультурности.
It might be useful, however, to include a reference to the Committee's dissatisfaction with the State party's response. Вместе с тем, быть может, полезно упомянуть о том, что Комитет не удовлетворен ответом государства-участника.
So if you can casually slip in a reference to Kierkegaard, Если ты сможешь вскользь упомянуть Кьеркегора,
Obviously, I cannot refrain from making reference to the situation in my own country, which will be of interest to many here. Вполне очевидно, что я не могу не упомянуть ситуацию в моей стране, что будет небезынтересно для многих присутствующих здесь.
Perhaps reference should be made only to concerns regarding the level of detail in which they were treated in the introductory chapter. Возможно, следует упомянуть лишь об озабоченности, связанной со степенью детализации, с какой они рассматриваются во вступительной главе.
Before discussing questions involving pre-trial detention, reference must be made to guarantees of suspects in relation to custody. Прежде чем перейти к рассмотрению вопросов, касающихся заключения под стражу, следует упомянуть гарантии, предоставляемые подозреваемым в связи с задержанием.
For the sake of clarity, reference should be made to the number of suicides in prisons. В целях представления точных данных целесообразно упомянуть о количестве самоубийств в пенитенциарных учреждениях.
It was noted that reference should be made to the role of UNDP in the coordination of technical cooperation in the upcoming elections. Было отмечено, что следует упомянуть о роли ПРООН в координации технического сотрудничества в связи с предстоящими выборами.
Without undertaking an exhaustive analysis, reference should be made firstly to the tax factor. В этом плане следует в первую очередь упомянуть о факторе налогообложения, не вдаваясь в подробный анализ этого вопроса.
In paragraph 13.2, a reference should also be made to General Assembly resolutions 49/168 and 50/148, which were essential to the mandate of UNDCP. В пункте 13.2 следует упомянуть резолюции 49/168 и 50/148 Генеральной Ассамблеи, которые имеют важное значение для мандата МПКНСООН.
In this connection, reference must also be made to a ruling given by the Federal Constitutional Court on 13 April 1994. В этой связи следует также упомянуть о постановлении Федерального конституционного суда от 13 апреля 1994 года.
It was suggested that, instead, reference should be made only to a review of legislative provisions. Вместо вышеупомянутой ссылки было предложено упомянуть только о проведении обзора законодательных поло-жений.
Last, reference should be made to a special form of detention, since the initial decision emanates from a judicial authority. Наконец, следует упомянуть особую форму задержания, поскольку решение о его осуществлении первоначально принимается судебным органом.
The view was also expressed that reference should be made in the revisions to illicit cultivation in greenhouses. Было также высказано мнение о том, что в изменениях следовало упомянуть о выращивании таких культур в теплицах.
A reference should also be made to the importance of capital market financing and local capital financing for infrastructure projects. Следует также упомянуть о важном значении мобилизации финансовых средств на рынке капитала и финансовом обеспечении проектов в области инфраструктуры на местном уровне.
He took issue also with the inclusion of references to shareholders: the reference should be to the members of or participants in consortiums. Оратор затрагивает также вопрос о включении ссылок на акционеров: следует упомянуть о членах или участниках консорциумов.